[翻譯] 一句歌詞
勝ち負けだけじゃない何かを 教えてくれたレースがある
一緒に走った 冷たい夏の雨
青いしぶきに重なる残像 水際に浮かべた感情
喜びや悲しみの傷さえ 包み込んだ 約束の光
あきれる程 真っ直ぐに 走り抜けた季節を
探してまだ 僕は生きてる
這句看不太懂
我的解讀方法是
以約束の光為主詞去尋找一起跑過得季節
不知道這樣解讀對不對,因為複歌是從あきれる程開始的
感覺這樣斷句好像有點怪怪
還有那個僕は生きてる 忽然冒出這個有點突兀@@
有兩種想法
一種是 約束之光在我還活著的時候去尋找
另一種是 我在還活著的時候去尋找
可是第二種就變成約束之光那句很突兀了....
請問這個應該怎麼解讀才好呢? 謝謝
--
http://songhome.blog124.fc2.com/
天啊........
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.243.99
推
03/20 07:55, , 1F
03/20 07:55, 1F
→
03/20 07:55, , 2F
03/20 07:55, 2F
推
03/20 07:59, , 3F
03/20 07:59, 3F
→
03/20 08:04, , 4F
03/20 08:04, 4F
→
03/20 08:05, , 5F
03/20 08:05, 5F
推
03/20 11:22, , 6F
03/20 11:22, 6F
推
03/21 01:22, , 7F
03/21 01:22, 7F
→
03/21 01:23, , 8F
03/21 01:23, 8F
→
03/21 02:48, , 9F
03/21 02:48, 9F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章