Re: [心得] 青X、林X惠日語の試聽比較

看板NIHONGO (日語板)作者 (找日文家教生Q我)時間16年前 (2010/03/23 04:34), 編輯推噓3(307)
留言10則, 3人參與, 最新討論串7/8 (看更多)
※ 引述《vbangus (電機小胖翔)》之銘言: : 嗯,是接助詞才要下降嗎?還是說接任何字都要? : 印象中也有些單字長的一模一樣,但就差在尾高調和平板調,意思就又不一樣了。 可以舉例嗎? 因為老實說我不太懂你問的點在哪 :P 不是我回答的那種,也是不別人回答的,那到底是 :PP : 以下問題是我想一段時間的: : 1. ra ri ru re ro為什麼點讀筆是念la li lu le lo?難道點讀筆念錯? : 如果念後者為什麼羅馬拼音要標前者? 單純就是日本這個語言體系裡面,沒有r的音。 因此對日本人而言,你要他發『rare.lares.there』, 他可能會跟你說饒了他 :P 至於為啥要標r,請其他高手回答 :P : 2. ha hi fu he ho為什麼中間是fu?難道是書本印錯? 這個字很妙,嘴唇形狀是[i],但是要發[u]的音, 所以這個字很特別,有特別的標音方式。 但是他既不是念fu又不是念hu,只是硬要比的話fu來的更接近, 因此就這樣寫了。 : 3. 誠如尾高和平板調的問題。 你舉個例子我會比較好理解~囧 : 4. 什麼時候該用漢字?為什麼有時要用有時不用? 正式場合。 不要用的情況:非正式、當副詞等等之類用、形式名詞、輔助動詞等等, 當然還有懶惰 :P 大方向來說的話,日本在動詞、形容詞跟名詞上用漢字的傾向比較高 :P : 還有很多問題在此不勝枚舉。 : 正在想的問題: : 1. 日文單字要怎麼背比較快?考慮是否有像英文的拉丁字頭字中字尾的解析法來背? : 日文單字是否也有字頭、字中與字尾的類似於英文的概念?語音轉換法? 前面都沒有。 倒是想請問啥是『語音轉換法』? : 2. 現在日文動詞變化之分類到底是用第1,2,3類去分或是用サ或カ行變格等等舊文法 : 分類去分呢?(上一段、下一段、五段?) : 林X惠版本似乎是教變格的分類,但網路上看到有人教的是1,2,3類去分。 日文教學法有分為兩種,一種是分為123類,一種是寫五段、上下段。 基本上都一樣,只是123比較輕鬆,是給外國人學的。 動詞變化有人分5~7種來說明,看人怎麼教。 我是偏好7種啦 :PP -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.254.203.194

03/23 09:02, , 1F
英文跟日文造字整個就不一樣...怎麼會有字首字尾...
03/23 09:02, 1F

03/23 09:55, , 2F
國際音標(不是KK音標)的 r 指的是日文的 r,
03/23 09:55, 2F

03/23 09:56, , 3F
很多歐洲語言的 r 也是這個發音
03/23 09:56, 3F

03/23 09:59, , 4F
唔,我說錯了,IPA的r是顫音,日文的這個音是像r的彎勾
03/23 09:59, 4F

03/23 09:59, , 5F
至於英文則是用倒立的r來記
03/23 09:59, 5F

03/23 10:02, , 6F
在各語言中,英文的 r 音反而不像日文的 r 音那麼常見
03/23 10:02, 6F

03/23 10:03, , 7F
而且如果仔細分辨的話,日文的 r 和英文的 l 還是不一樣
03/23 10:03, 7F

03/23 10:04, , 8F
雖然有一部分日本人確實會把 r 念成 l
03/23 10:04, 8F

03/23 10:11, , 9F
總之,把這個r想成拉丁語系的r,而不是英文的r會比較正確
03/23 10:11, 9F

03/23 20:48, , 10F
b大說得很仔細。
03/23 20:48, 10F
文章代碼(AID): #1BfzH2yH (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BfzH2yH (NIHONGO)