Re: [問題] 有兩個問題 報われる/おっと

看板NIHONGO (日語板)作者 (MASARU)時間16年前 (2010/05/20 11:27), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《BoAstala (戶田最高!)》之銘言: : 1.YUI的GLORIA歌詞中,有個詞 報われる :  查了一下有名詞的 報い 以及 他動詞一段的 報いる :  所以我想問 報われる 是怎麼變形的呢? : 而且看歌詞翻譯好像也不是原本的回報的意思? 以下說明不知道原po可以理解多少 如果無法理解或太難也沒關係 不懂也不會影響你的日語能力。 在大家的日本語中提到的「第二類動詞」 在國語學中分為兩類,「上一段活用」「下一段活用」。 其中,「上一段活用」是從古時候的「上一段活用」「上二段活用」 「下一段活用」是從古時候的「下一段活用」「下二段活用」轉變而來的。 上一段 古代.現代原形 見.る 着.る 上二段 か た 現代原形 きる ちる 古代原形 起.く 落.つ け て こ と 下一段(後來轉成四(五)段活用) 古代.現代原形 蹴.る 下二段 か た き ち 古代原形 受.く 当.つ 現代原形 ける てる こ と 所以「報」這個字怎麼念? 按照「下二段活用」規則 や 現代原形 いる 古代原形 報.ゆ え よ 動詞的連用型通常就是名詞 (話す的連用「話し」、願う的連用「願い」、行く的連用「行き」都是) 無論是古代的「報ゆ」或是現代的「報いる」 連用形都是「報い」,沒有什麼問題。 (落ちる、老いる、懲りる等去掉る就會變名詞) 報われる怎麼來的? 首先是「報ゆ」從上二段活用變成四(五)段活用的「報ふ(う)」 所以原本被動應該要從「報ゆ」變成「報いら(れ)る」 現代卻用「報ふ(う)」變成「報は(わ)れる」。 從上二段活用轉四(五)段活用的不只有「報ゆ」 原本現代該是「恨みる」的上二段活用「恨む」也同樣轉為四(五)段活用。 所以你查到的「報い」,可以說是「報いる」的動詞變化 但是「報われる」,卻是「報う」的動詞變化了。 補充: 「報」的變化真的跟其他同類比複雜很多 1.使役:ア段+す 使役他動 だ(ざ)す ばす らす 現代原形 ぢ(じ)る びる りる 古代原形 閉.づ(ず) 伸.ぶ 懲.る で(ぜ) べ れ ど(ぞ) ぼ ろ 2.使役:音轉オ段+す か か が た ば ら 現代原形 きる きる ぎる ちる びる りるⅩ 古代原形 起.く 尽.く 過.ぐ 落.つ 滅.ぶ 許.る け け げ て べ れ 使役他動 こす こす ごす とす ぼす るす 3.使役:未然+す ば 現代原形   びる 古代使役    す 使役他動 せる 古代原形 浴.ぶ べ ぼ 4.詭異的「報」 やすⅩ 現代原形 いる 古代使役    すⅩ 使役他動 せるⅩ 古代原形 報.ゆ え 使役他動 よすⅩ : 2.YUI在某個節目中對某個問題的回答是"おっと!" : 然後眾人就笑了 如圖: http://ppt.cc/K(qF : 請問是什麼意思呢? 純粹是口頭禪還是某字的縮寫呢? 這問題太難了... : 希望能得到一點點幫助 : 如有違反板規請告知,感謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.224.62

05/20 17:05, , 1F
おっと! 雖然只有幾個音節,但非長期生活在日本的人是體
05/20 17:05, 1F

05/20 17:06, , 2F
會不出來的,太難了應該指的是這個意思吧?
05/20 17:06, 2F

05/20 17:40, , 3F
感謝第一題的詳細解答,日後會慢慢消化 ^^
05/20 17:40, 3F

05/20 17:40, , 4F
第二題前面有人提到,所以大概可以理解
05/20 17:40, 4F
文章代碼(AID): #1BzAmaUJ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BzAmaUJ (NIHONGO)