Re: [讀解] 請教12/27的天聲人語
※ 引述《ggyyworld (no)》之銘言:
: http://www.asahi.com/paper/column20101227.html 有幾句不太理解意思:
: 1.寒い朝の布団の内と外に、極楽と地獄の隔たりを思う人は、今も少なくないだろう
: ▼その極楽から、地獄ならぬ現実へ。
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 最後這句是不是說,難以面對從天堂往地獄去的現實?就是很難從被窩爬起來.
: ならぬ的意思是"不可,不能,不成,不禁"
: 但如果從前面的語意來看.ならぬ這樣的解釋套在這句很怪.所以我才這樣翻.
這裡的ならぬ,應是作でない解,
還不到地獄這麼慘,但要從天堂掉落人間。
: 2.寝起きの抵抗といえば「あと5分」が定番だが、実際はだいぶ長いようだ。
: 這樣我就不會翻了,意思是指"還有5分就會起床,是大家的標準答案"嗎?
我的話,會翻成「再讓我瞇五分鐘」。
這裡的定番,可以解釋成口頭禪的意思。
: 3.最後にはいやが応でも起きなくてはならない。 "応"在此是"呀,唉"的意思嗎?
否(いや)が応でも,跟呀、唉沒有關係。
整句是說,到最後不管怎樣還是得起床。
: 4.冬は又(また)夏がましじやと言ひにけり
: "言ひにけり"是文言用法嗎?這裡又看不太懂了.
: 是不是"到了冬天又會說夏天比較好"?
ましじや=ましじゃ
言ひ(に)けり的けり,大辭泉有很多個解釋,
在這裡,我想應該第一個解釋:
「過去に起こった事柄が、現在にまで継続してきていることを表す。
…てきた。」,解釋成言ってきた,應該比較好理解。
不過,我不是很清楚文言的文法,還要麻煩高手指正了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.168.20
推
12/28 22:42, , 1F
12/28 22:42, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
72
121