[翻譯] 請教一段翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (世界就在我眼前)時間13年前 (2013/01/06 22:31), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串4/7 (看更多)
気長く心穏やかにしてよろずに倹約を用い金を備うべし 倹約の仕方は不自由を忍ぶにあり この世に客に来たと思えば何の苦もなし 感謝網友 以上可能是文言 所以白話如下: 気を長く持ち、心を穏やかにして、節約して貯蓄に励むように。節約というのは不自由 を我慢することだが、この世には客として招かれたと考えればどうということもないだ ろう 試譯: 用這筆錢必須節儉 人在心中冷靜的頭腦 方法是忍受不便節儉 如果你認為世界已經到了便沒有任何痛苦 請問??? 我不會日文 -- 眼前的黑不是黑 你說的白是什麼白 人們說的天空藍是我記憶中那團白雲背後的藍天 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.162.40.127

01/07 09:51, , 1F
現代語訳:http://ppt.cc/Vwu~
01/07 09:51, 1F
※ 編輯: chronodl 來自: 1.162.56.42 (01/07 10:19)

01/07 10:20, , 2F
請問翻譯 感謝~
01/07 10:20, 2F

01/08 10:02, , 3F
請問??
01/08 10:02, 3F
文章代碼(AID): #1GwOgt8m (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1GwOgt8m (NIHONGO)