Re: [翻譯] 請教一段翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (リン)時間13年前 (2013/01/08 19:49), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串5/7 (看更多)
平心靜氣,節約儲蓄。 雖然節儉即是需忍耐不自由 但只要想說這世間我們也只是來做客的, 就不那麼難以忍耐了。 ※ 引述《chronodl (世界就在我眼前)》之銘言: : 気長く心穏やかにしてよろずに倹約を用い金を備うべし : 倹約の仕方は不自由を忍ぶにあり : この世に客に来たと思えば何の苦もなし : 感謝網友 以上可能是文言 : 所以白話如下: : 気を長く持ち、心を穏やかにして、節約して貯蓄に励むように。節約というのは不自由 : を我慢することだが、この世には客として招かれたと考えればどうということもないだ : ろう : 試譯: : 用這筆錢必須節儉 人在心中冷靜的頭腦 : 方法是忍受不便節儉 : 如果你認為世界已經到了便沒有任何痛苦 : 請問??? 我不會日文 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 117.55.68.40

01/08 20:02, , 1F
感謝~
01/08 20:02, 1F
文章代碼(AID): #1Gx0VBqq (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Gx0VBqq (NIHONGO)