[翻譯] …のうち、…が相当する
最近看到一個句子突然有點卡住了
為使句子不那麼複雜 我把名詞改成A跟B
Aのうち、Bがこれに相当する
這句話的意思是
A之中可相當於B嗎
感覺好奇怪喔
或是A可包含於B之中? B可包含於A之中?
還望板友們能為我釐清一下混亂的思緒@@
謝謝!!
--
One should love animals. They are so tasty.
每個人都應該熱愛動物, 因為它們很好吃.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.207.108
※ 編輯: reinakai 來自: 114.25.207.108 (05/21 18:31)
→
05/21 18:46, , 1F
05/21 18:46, 1F
推
05/21 18:55, , 2F
05/21 18:55, 2F
→
05/21 18:58, , 3F
05/21 18:58, 3F
果然還是得看內文......QQ
原文是
上流部材で捕捉された土石流のうち、
底版コンクリートに上載された土砂がこれに相当する。
我的解讀是
上游建材攔阻的土石流,相當於混凝土基礎所能承載砂石的上限。
這樣解讀不知道正不正確 還請大大不吝賜教
感謝~~
※ 編輯: reinakai 來自: 114.25.207.108 (05/21 21:59)
→
05/21 22:04, , 4F
05/21 22:04, 4F
→
05/21 22:10, , 5F
05/21 22:10, 5F
→
05/21 22:24, , 6F
05/21 22:24, 6F
→
05/21 22:24, , 7F
05/21 22:24, 7F
→
05/21 22:25, , 8F
05/21 22:25, 8F
推
05/22 00:11, , 9F
05/22 00:11, 9F
→
05/22 01:12, , 10F
05/22 01:12, 10F
推
05/23 12:50, , 11F
05/23 12:50, 11F
→
05/23 13:08, , 12F
05/23 13:08, 12F
→
05/23 13:37, , 13F
05/23 13:37, 13F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
44
108