Re: [語彙] 請問關於場合(ばあい)的用法

看板NIHONGO (日語板)作者 (不能喜歡吃櫻桃噢)時間13年前 (2013/05/27 00:44), 編輯推噓5(509)
留言14則, 6人參與, 最新討論串1/1
因為今天剛好遇到相同的問題所以爬了以前的文章來看 ※ 引述《babyrose (babyrose)》之銘言: 我覺得動詞要用辞書形、還是た形 應該要看前句跟後句的關係ㄟ 前面那句的是事發生了才有後面那件事就用た形 前面那句還沒實現就用辞書形 譬如說 1. 遅れた場合は、入場できません。 (遲到已經發生 --> 不能進場) 2. 遅れる場合は、連絡してください。 (還沒遲到,但是可能會遲到 --> 聯絡) 3. カードをなくす場合は、すぐカード会社に連絡してください。 × 文法合,但是語意怪 因為通常是發現卡片遺失了之後才會跟信用卡公司聯絡 (除非是有預知能力的人... 呵呵) 所以應該要用 なくした場合 ---------------------以上是原文(原文以下恕刪)--------- b大說的我們老師上課講的一樣 但今天練習到一題題目 あさってまでに 荷物が 届かない 場合は、連絡を お願いします。 (正解) ~~~~~~~~ 但我選的答案是 届かなかった 依照上面的邏輯 應該是先發生了 "沒收到" 這件事 才會"連絡" 所以我用了過去式 雖然看了正解後 好像有點理解 但又不太理解XD 不知道有沒有版大可以幫我解惑一下,感激。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.131.69 ※ 編輯: cherryyummy 來自: 140.119.131.69 (05/27 00:46)

05/27 01:04, , 1F
雖然我也不很清楚~不過會不會是自動他動
05/27 01:04, 1F

05/27 01:04, , 2F
的關係??
05/27 01:04, 2F

05/27 01:05, , 3F
另外限定時間點跟沒限定時間點說不定也
05/27 01:05, 3F

05/27 01:05, , 4F
有關係0.0純粹比較過後抓一下差異點
05/27 01:05, 4F

05/27 06:23, , 5F
届かない 感覺比 届かなかった 有禮貌
05/27 06:23, 5F

05/27 22:04, , 6F
換個角度想看看
05/27 22:04, 6F

05/28 23:03, , 7F
感謝樓上幾位大大:)
05/28 23:03, 7F

05/30 00:12, , 8F
因為是時間是未來 動詞用過去式很奇怪
05/30 00:12, 8F

05/30 00:13, , 9F
動詞普通形就是簡單未來式(簡單式+未來式)
05/30 00:13, 9F

05/30 00:16, , 10F
其實有時候用英文想也會通
05/30 00:16, 10F

05/30 00:17, , 11F
另外關於3. 用 カードをなくす 變成 你想遺
05/30 00:17, 11F

05/30 00:18, , 12F
失的時候記得通知一下 這樣就很幽默...
05/30 00:18, 12F

05/30 19:23, , 13F
所以要改成カードがなくなった吧
05/30 19:23, 13F

05/31 07:32, , 14F
カードをなくした/カードがなくなった都行阿
05/31 07:32, 14F
文章代碼(AID): #1HeZlbto (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1HeZlbto (NIHONGO)