Re: [訪問] chileno大
※ 引述《HIbaby (燃燒吧! 嗨~北鼻!)》之銘言:
: 想請教一下chileno大
: 不知道您如何培養你的寫作能力
: 不知道有沒有心路歷程可以分享?
: 另外, 在你看過的文章中, 對於台灣人容易犯錯的是哪些部份?
: 還有, 如果您在寫作的時候, 會用到哪些工具呢?
嚇到了...我沒有那麼大XD
我從高中起就對英文有興趣,大學念的雖然不是英語相關科系,
但還是修了英文輔系,研究所就直接念翻譯了。
這個過程中,有一半是天生的興趣使然,
看多、聽多,就自然熟悉而已。
其實我到現在也還是免不了常犯錯^^"
台灣人容易犯錯的部分...這可以寫一篇論文了。
不過簡單的來說,英文有而中文沒有的東西,就是容易犯錯的部分。
所以常看到的就是句子一致性的問題、單複數跟冠詞、
動詞時態的問題,以及關係代名詞的問題。
寫英文句子真的不能用中文去理解。前幾天才在想,
如果有個美國人,用英文的思維去學中文,
想表達英文裡的 of great convenience這樣的片語,
一查字典,great是「大」,convenience是「便」,
說不定就會鬧出笑話來。我們在寫英文句子也是如此。
工具的部分,倒是可以分享的。
我通常用兩套電子辭典,一套是Collins Cobuild 2006,
一套是網路上可以免費下載的CDic,
我多半用CDic查中文可能對應的英文,然後用Cobuild確認。
有時查出來的英文都不對,就要靠另外兩本:
我目前是用The Little Oxford Thesaurus以及
朗文的實用英語詞語搭配字典。
用這兩本鎖定一群字,再靠英英字典決定該用哪一個。
有時偷懶,就用網路上的 www.thesaurus.com
以及香港的林語堂漢英辭典網站。
另外,懂得用google跟wikipedia的話,真的可以查到非常多的東西。
簡單分享,大家參考看看囉 ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.224.58.70
推
11/02 22:40, , 1F
11/02 22:40, 1F
推
11/02 23:20, , 2F
11/02 23:20, 2F
推
11/03 02:39, , 3F
11/03 02:39, 3F
討論串 (同標題文章)
ST-English 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章