Re: [問題] 尾牙被迫上台翻譯已刪文
※ 引述《Dogmeat ()》之銘言:
: ※ 引述《penapple (呃呃)》之銘言:
: : 大家好,
: : 小妹有個疑問想請教各位前輩。
: : 今年剛入社會,海外碩畢,英日文不錯。但因為職場經驗少的關係,不太知道怎麼解決。
: : 今天一早被主管叫去,說表現不錯,雖然只來半年,年終給我1.2個月。
: : 但下午的時候,被大主管請求說尾牙許多日本客人來,需要上台翻譯英文及日文,此時被
: : 我的小主管拒絕了。
: : 但是!公司福委會又跑去找大主管,之後我和另外一個會日文的同事就被叫進去了。內容
: : 就是說服我們為了展現公司的國際形象,要我們尾牙上台翻譯。大概是開場,以及客戶社
: : 長上去致詞也需要翻譯成中文。
: : 有紅包領,但其實我沒有很開心。雖然身為國外業務,但我不太擅長上台說話,尤其台下
: : 幾百個人。來公司也才半年而已,說真的有點恐懼...。
: : 雖然知道眼睛一閉應該就過了,或是說服自己可以學習成長和訓練膽量。但還是沒有很開
: : 心.......。
: : 想問有經驗的前輩們如何調適,或如何在短時間內升任在大群眾面前說話的技能。麻煩了
: : ,感謝!!
: 幾個建議:
: 1. 拿到講稿
: 有講稿會讓事情簡單許多
: 可以先翻好,到時候當讀稿機就行了,但脫稿演出是很常見的事
: 但大老闆的講稿常常是下面的人幫寫的
: 我以前在某機關的講稿流程是: 承辦人>組長>處長>副秘書長>董事長/副董事長
: 一關關在修,最終版通常都是當天才出來
: 然後又完全脫稿演出..
: 再來你的職位可能不高,卻要跟比你職位高的人要資料
: 這也有難度,可能要看你的手腕了
: 2. 口譯前的溝通
: 這非常重要,活動開始前請講者給你5-10分鐘的時間
: 把大致的內容跟你說一遍
: 特別留意笑話,語言的雙關語很多根本翻不出來
: 如果對方的笑話英<>中或日<>中無法翻出笑點
: 就直接跟對方說 請對方放棄笑話 或換一個
: 再來是數字、人名、頭銜這種東西不能錯
: 一時翻不出來講原文帶過
: 3.翻譯時不要急著轉換成目標語言
: 先聽懂對方在講什麼 再用自己的方式表達
: 你如果每一個字句都想立刻轉換 反而容易錯過整體內容
: 如果可以做筆記,那就看你自己的習慣
: 大部分的口譯筆記都是用符號組成的
: 我自己不是科班出身
: 筆記通常是中英交雜 沒太多符號
: 再來筆記只是輔助 重點還是聽 筆記抓到關鍵字就好
: 但是尾牙我想不會給你準備桌椅讓你做筆記
: 那就認真聽吧
: 4. 開口說話
: 平時不常在眾人面前演講的話 要突然大聲開口說話不容易
: 找面鏡子練習你的台風吧
: 5. Nobody cares
: 說服自己 台下90%的人都在滑手機、聊天、等抽獎
: 致詞稿講什麼沒人在乎
: 別給自己太大壓力 牙一咬就過了
D大這篇已經把該注意的重點都提了,
原原po加油。
不過,
重點是短時間要提升非常多,
是非常難的事情。
還好,
這是尾牙的場合。
我就建議一點,而且是一天之內就可以辦到的事。
一定要打扮得很正,
女孩子(願意的話)
有腿長優勢,裙子短一些,高跟鞋高一些
有S型曲線的,穿緊身一點的衣服,
鎖骨漂亮手臂細的,穿露肩服裝。
頭髮一定要去美容院整理一下。
當大家焦點放在欣賞你的外在時,
翻譯得好不好,
沒人會注意。
別忘了回來po照片回饋大家。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.150.215.181 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1578328795.A.1EE.html
噓
01/07 00:44,
6年前
, 1F
01/07 00:44, 1F
噓
01/07 01:06,
6年前
, 2F
01/07 01:06, 2F
→
01/07 01:06,
6年前
, 3F
01/07 01:06, 3F
推
01/07 01:21,
6年前
, 4F
01/07 01:21, 4F
推
01/07 01:32,
6年前
, 5F
01/07 01:32, 5F
推
01/07 02:26,
6年前
, 6F
01/07 02:26, 6F
→
01/07 02:26,
6年前
, 7F
01/07 02:26, 7F
→
01/07 07:12,
6年前
, 8F
01/07 07:12, 8F
推
01/07 08:22,
6年前
, 9F
01/07 08:22, 9F
推
01/07 08:27,
6年前
, 10F
01/07 08:27, 10F
推
01/07 08:46,
6年前
, 11F
01/07 08:46, 11F
推
01/07 09:29,
6年前
, 12F
01/07 09:29, 12F
推
01/07 10:06,
6年前
, 13F
01/07 10:06, 13F
噓
01/07 10:09,
6年前
, 14F
01/07 10:09, 14F
→
01/07 10:09,
6年前
, 15F
01/07 10:09, 15F
→
01/07 10:10,
6年前
, 16F
01/07 10:10, 16F
推
01/07 12:18,
6年前
, 17F
01/07 12:18, 17F
噓
01/07 12:27,
6年前
, 18F
01/07 12:27, 18F
噓
01/07 13:25,
6年前
, 19F
01/07 13:25, 19F
推
01/07 15:28,
6年前
, 20F
01/07 15:28, 20F
噓
01/07 17:22,
6年前
, 21F
01/07 17:22, 21F
推
01/07 17:54,
6年前
, 22F
01/07 17:54, 22F
噓
01/07 17:54,
6年前
, 23F
01/07 17:54, 23F
推
01/07 18:25,
6年前
, 24F
01/07 18:25, 24F
推
01/07 18:56,
6年前
, 25F
01/07 18:56, 25F
→
01/07 18:57,
6年前
, 26F
01/07 18:57, 26F
推
01/07 19:00,
6年前
, 27F
01/07 19:00, 27F
推
01/07 19:00,
6年前
, 28F
01/07 19:00, 28F
推
01/07 19:21,
6年前
, 29F
01/07 19:21, 29F
噓
01/07 21:01,
6年前
, 30F
01/07 21:01, 30F
→
01/07 21:03,
6年前
, 31F
01/07 21:03, 31F
推
01/07 23:02,
6年前
, 32F
01/07 23:02, 32F
噓
01/07 23:27,
6年前
, 33F
01/07 23:27, 33F
噓
01/07 23:29,
6年前
, 34F
01/07 23:29, 34F
→
01/07 23:29,
6年前
, 35F
01/07 23:29, 35F
→
01/07 23:29,
6年前
, 36F
01/07 23:29, 36F
→
01/07 23:46,
6年前
, 37F
01/07 23:46, 37F
噓
01/08 00:35,
6年前
, 38F
01/08 00:35, 38F
噓
01/08 14:32,
6年前
, 39F
01/08 14:32, 39F
推
01/11 12:17,
6年前
, 40F
01/11 12:17, 40F
討論串 (同標題文章)
Salary 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章