Re: [請教] 台語Hiao-Hin到底是什麼意思?

看板TW-language (臺語板)作者 (台灣囡仔出頭天)時間19年前 (2005/08/15 12:20), 編輯推噓6(601)
留言7則, 5人參與, 最新討論串2/6 (看更多)
※ 引述《owenh9999 (owenh9999)》之銘言: : 請教版友, : 台語Hiao-Hin到底是什麼意思? : 小弟的老爸常會講出這句台語, : 聽起來跟Hiao-Bai,Ji-Bai,Gan-Li-Nia一樣難聽, : 但小弟的老爸卻又無法確切解釋Hiao-Hin的意思。 : 請版友為小弟解開這個疑惑, : 謝謝! 你應該是要說hiao-hing? 這跟Hiao-Pai,Ji-Bai,Kan-Lin-Nia等髒話的意思差很多,不能說是一樣難聽的。 依台華線頂字典陳列的意思如:可憐 負心 違背常理 舉例來說像是hiao-hing-chiN(不義之財) hiao-hing-si(橫死) 又如某某人家的小孩很不孝,可能我們也會罵他「真hiao-hing」 或是某件事情讓我們覺得很差勁無法接受,也會這麼說。 這樣的用法不知道能不能讓你進一步了解? (有些漢字用「僥倖」,並不是很妥當,因為這跟我們熟知的「僥倖」的意義並不一樣。) -- 每工,我若塊泡茶e5時 就會想著你 想講平平咱攏塊泡凍頂e5烏龍茶 是按怎我泡出來e5是台灣茶 你泡出來e5--哪會是中國茶?   錄自李勤岸〈泡茶兮心情〉,1994 【台灣囡仔e5台語文Blog】http://www.wretch.cc/blog/twkid -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.171.116.69 ※ 編輯: TWkid 來自: 218.171.116.69 (08/15 12:27)

59.104.132.5 08/15, , 1F
感謝您的解釋!
59.104.132.5 08/15, 1F

218.171.116.69 08/15, , 2F
希望有幫助:)
218.171.116.69 08/15, 2F

218.164.143.226 08/15, , 3F
我看過洪惟仁用"梟行"。
218.164.143.226 08/15, 3F

59.104.87.4 08/16, , 4F
勿會使安呢講,"垃圾","走"..華台意思攏無仝..
59.104.87.4 08/16, 4F

59.104.87.4 08/16, , 5F
攏予華語"搶"去用,台語文叨免寫了毋?
59.104.87.4 08/16, 5F

218.164.143.226 08/16, , 6F
但如果hiau-hing7的本字的確就不是"僥倖"呢?
218.164.143.226 08/16, 6F

61.229.102.91 09/13, , 7F
我也疑惑很久了 感謝感謝
61.229.102.91 09/13, 7F
文章代碼(AID): #1301VyIz (TW-language)
文章代碼(AID): #1301VyIz (TW-language)