Re: [請教] 台語Hiao-Hin到底是什麼意思?

看板TW-language (臺語板)作者 (xiao)時間19年前 (2005/08/15 12:47), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/6 (看更多)
※ 引述《owenh9999 (owenh9999)》之銘言: : 請教版友, : 台語Hiao-Hin到底是什麼意思? : 小弟的老爸常會講出這句台語, : 聽起來跟Hiao-Bai,Ji-Bai,Gan-Li-Nia一樣難聽, : 但小弟的老爸卻又無法確切解釋Hiao-Hin的意思。 : 請版友為小弟解開這個疑惑, : 謝謝! hiau-hing7有幾個意思,第一個類似"沒良心、不義", 例如有句話叫"hiau-hing7失德",或"hiau-hing7錢,失德了"。 還有"糟糕",例"ChiaN5 hiau-hing7,錢擱用無夠啊!" "可憐",例"hiau-hing7喔!伸幼囡仔攏無序大儂顧"(剩小孩子都沒長輩照顧) hiau-pai是"囂張、神氣"意思,像"chhang3-chhiu"(華語擬音:唱秋)一樣。 hiau-hing7和hiau-pai不是粗口,只是一般對人的負面評語而已 它們的難聽程度是不能與chi-bai和國罵相提並論的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.143.226
文章代碼(AID): #1301vL8t (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1301vL8t (TW-language)