[請教] 關於外來語如何用台語或客家語念

看板TW-language (臺語板)作者 (豬仔)時間19年前 (2005/09/09 01:03), 編輯推噓4(404)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
之前就一直在想台語,客家語怎解決外來語呢 像是 1.生物:袋鼠,長頸鹿,無尾熊...還有最近好像出現了澳洲絕種生物 "袋鹿"(?) 我聽過很多人是直接用中文翻成台語 但..這樣不就受制於普通話 ~~~~~~ 2.外來地名:像是..俄羅斯.布拉格.赫爾辛基.哥本哈根.. 我看台語新聞時..都是直接用國語念.. 這樣也是被普通話綁住了啊..我一直認為應該直接音譯 不再透過國語翻譯才對啊...只是...好像沒人覺得這是問題.. 3.現代產物:像是..微波爐.空氣清靜機.吸塵器.. 我之前問過我媽說"吸血鬼"台語要怎說... (我媽是南投土生土長大的) 他說完...我啼笑皆非..我跟我媽說..台語都賴皮.. 沒有的就直接照中文硬翻 ~~~ ,不然就是直接國文當台語..形成國台語交雜 問題1 我一直覺得這是很嚴重的問題..像是我們的台語要太多日文加入.. 卻視為理所當然...如果這不是問題.... 只要台語沒有的詞彙就用國語說或是日文說.. 那將來台語還是台語嗎.. 問題2.把國語直接依字用台語念..那不就漸漸地像是國文的寄生植物. 那台語永遠不可能跟國語平起平坐.. 二來,台語的音訓讀..將漸漸消失吧 我不知道...客家語有沒有這些問題..因為我生活周圍 不常聽到客家語.. 但.外來語..應該是都會遇到的問題吧.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.99.59.27

61.62.48.80 09/09, , 1F
剛剛查字典 牛頓竟然是 Gu5-tun3 Orz
61.62.48.80 09/09, 1F

218.166.144.113 09/09, , 2F
很多都日語耶.我阿公念國名一律日語發音..
218.166.144.113 09/09, 2F

220.137.137.238 09/09, , 3F
印象中老年人念日語,年輕人用國語替代
220.137.137.238 09/09, 3F

220.137.137.238 09/09, , 4F
本來"外來語"就是因為原有語言沒這詞彙才借用
220.137.137.238 09/09, 4F

220.137.137.238 09/09, , 5F
所以用音譯或用另一語言的辭彙替代應該可以吧?
220.137.137.238 09/09, 5F

203.187.106.41 09/09, , 6F
但.中文翻譯有他的方法若只是無條件音譯中文成台
203.187.106.41 09/09, 6F

203.187.106.41 09/09, , 7F
語.任何語言要壯大獨立.都要自己去翻譯.不是無條
203.187.106.41 09/09, 7F

203.187.106.41 09/09, , 8F
用...
203.187.106.41 09/09, 8F
文章代碼(AID): #1386xpSI (TW-language)
文章代碼(AID): #1386xpSI (TW-language)