Re: [討論]有關guan/gun

看板TW-language (臺語板)作者 (無法顯示鐵金鋼)時間19年前 (2005/10/26 00:00), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《vivaladiva (tibihxe←)》之銘言: : ※ 引述《yzfr6 (無法顯示鐵金鋼)》之銘言: : : gun/guan 跟 lan : : 意思不一樣哦 : : 前者指說話者本身 : : 但國語裡好像沒有相似的詞性, 姑且用『我』來稱之吧 : : 我是覺得它蠻接近英語裡的 me, 有受詞的味道 : : 而後者相當於國語的『我們』, 英語裡的 we : : 也就是包括說話者在內的第三人 (此第三人不限人數) : 我手邊剛好有台師大李櫻老師關於台閩語語尾助詞的著作 : 裡面所記「咱」和「阮」的說明: : 「咱」:first person plural inclusive pronoun : 「阮」:first person plural exclusive pronoun : 也就是說~ : 「咱」和「阮」都是「我們」,但其中的差異在: : 「咱」是指包含說話者自己及聽者的「我們」,而 : 「阮」是指不包含聽者的「我們」。 : 解讀若錯誤歡迎指正 : 感謝先^^ : --------------------------------------- : 如果李櫻老師的說法沒有錯的話,我覺得很奇怪的是: : 有首閩南語歌歌名「阮(gun) m 知 啦!」,「阮(gun)」應該是單數而不是複數 : --------------------------------------- : 「咱(lan)」就很常見啦! : 例:咱e青春咱e夢、咱若打開心內e門窗...... 嗯, 我剛剛也是被這個問題搞糊塗了, 怎麼 gun 也可以當成 "我們" 來解釋 後來發現其實是自己誤解了幾位板友的用詞 XD 然後還扯了一堆有的沒的 總覺得有誤導板友貽笑大方之嫌, 故先刪了之前兩篇 直接舉個例子來看 gun / lan 的差別: gun 甲乙兩幫兄弟在大火拼之前, 相互叫陣: 甲幫的老大:恁叨位耶啦? (你們混哪裡的?) 乙幫老大:阮菜市仔口啦 (我們混菜市場口) 狀況: 以 "阮菜市仔口" 這一句來看 也就是發話者 (乙幫老大及其幫眾) 和受話者 (甲方老大及其幫眾) 兩方所持立場不同, 所在群體不同 lan 同樣是甲乙兩幫兄弟在火拼, 但是在火拼完後, 甲方以壓倒性的優勢 殺退乙幫, 於是乙幫有人開始靠爸: 乙幫幫眾:大仔!咱 (lan) 今罵欲安怎? 乙幫老大:幹! 先酸加溝共啦! 發話者 (乙幫幫眾) 和受話者 (乙幫老大) 為同一群體或立場相同 嗯, 大概是這樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.22.72.201

10/26 19:58, , 1F
gun/goan 也可以當 "我的""我們的",lan "我們的"
10/26 19:58, 1F

10/26 21:19, , 2F
偶覺得 gun/goan/lan 表示屬格的特性不怎麼明顯le
10/26 21:19, 2F
文章代碼(AID): #13NbQnx_ (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
2
4
文章代碼(AID): #13NbQnx_ (TW-language)