[試寫] 諺文式台文

看板TW-language (臺語板)作者 ( The Producers )時間17年前 (2008/06/22 02:55), 編輯推噓23(23033)
留言56則, 10人參與, 最新討論串1/5 (看更多)
上次台文聚會, 板友 oddy 提出諺文的寫法 讓我感到很有趣 所以今天試打一篇 給大家參考 :D http://phokgoan.blogspot.com/2008/06/ruby-test.html 而且老實說這諺文真的不如我想像中的困難 原本完全不會韓語, 也不會諺文的我 只用了半小時就上手了 除了輸入法還有點不熟 其實這樣來寫台文已經可以說是實用階段 :D 給板上曾經討論過諺字式台文的夥伴參考一下 此外這篇文章裡面順便配合上次台文聚會裡面另一個話題 也就是 Ruby 技術, 來寫了一段 使用 Ruby 可以在字上面注音 個人認為對於語言學習是很有幫助的 像我拿來用可能未必一定要注音 還可以用來寫注解, 就比如學英文的時候可以在生詞上面下面寫解釋那樣 大家有興趣的可以查查板友 kirden 的文章 :D 對了, 使用 Firefox 瀏覽的話 要安裝這個附件喔 https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/1935 不然不會看到上標, 只會括號顯示 文章中有三段, 內容都一模模一樣樣 第一段全諺 第二段全諺羅馬字標音 第三段漢諺混寫 大家 bong 參考 :D Astroviolin, Lakgoeh 22, 2008 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.70.126.229 ※ 編輯: Astroviolin 來自: 203.70.126.229 (06/22 02:56)

06/22 03:17, , 1F
真趣味 但是我感覺 標聲調誠重要
06/22 03:17, 1F

06/22 03:19, , 2F
是 ah, 等明a日 oddy 醒過來 chiah 來問伊有 siannmih
06/22 03:19, 2F

06/22 03:19, , 3F
做法 XD
06/22 03:19, 3F

06/22 11:05, , 4F
在全諺的場合 也許可以同韓文一樣 分詞空格書寫 會清楚些
06/22 11:05, 4F

06/22 11:19, , 5F
其實最初的訓民正音也是有標調 但後來韓語聲調崩壞就沒了
06/22 11:19, 5F

06/22 11:25, , 6F
"字旁加點標調法"也只適用四聲 八調就不夠了(但可以改良)
06/22 11:25, 6F

06/22 11:40, , 7F
小的還發現個問題 雙母音ai還可以 但au或iau該怎麼表記呢
06/22 11:40, 7F

06/22 13:32, , 8F
什麼?韓語曾經有聲調?
06/22 13:32, 8F

06/22 13:34, , 9F
鼻音怎麼標?零聲母與/g/怎麼區分?
06/22 13:34, 9F

06/22 13:55, , 10F
精確的講應該是說"韓文"曾是有聲調的 但韓語實質上應該是
06/22 13:55, 10F

06/22 13:55, , 11F
不存在過聲調(但可能有高低重音) 現代韓語是不標四聲的
06/22 13:55, 11F

06/22 13:58, , 12F
鼻音原po用右上圓點 也有人提出"雙n"(但似乎難以結合其他)
06/22 13:58, 12F

06/22 13:59, , 13F
濁音g是用濃音的k/g 但ng和零聲母難以區分 也許可以考慮
06/22 13:59, 13F

06/22 14:00, , 14F
用g加上鼻音來閃避掉ng 或是去使用現代韓文沒在用的字碼
06/22 14:00, 14F

06/22 14:04, , 15F
其實這些困擾都還是小細節 應用面、普及面才是最大阻礙
06/22 14:04, 15F

06/22 14:18, , 16F
"字旁加點標調法"是表記韓語的長短音和漢語的四聲
06/22 14:18, 16F

06/22 14:19, , 17F
而現在南韓的標準韓語 長短音系統已經消失了
06/22 14:19, 17F

06/22 14:35, , 18F
原來如此 小的又學到了更多
06/22 14:35, 18F

06/22 14:42, , 19F
還好八卦版掛了 不然被轉過去 就...
06/22 14:42, 19F

06/22 15:05, , 20F
給樓上, 如果真的要推廣, 你說的確實是很大的問題 XD
06/22 15:05, 20F

06/22 15:36, , 21F
這是板友 oddy98 提出的方案, 我昨天才拿來試用 :D
06/22 15:36, 21F

06/22 15:37, , 22F
因為他一直沒有上線的樣子, 我把他的方案放在這 XD
06/22 15:37, 22F

06/22 15:37, , 23F
06/22 15:37, 23F

06/22 15:38, , 24F
裡面 Capko 大大問的 "au" 他也打得出來, 大概有這個
06/22 15:38, 24F

06/22 15:38, , 25F
組合碼, 但輸入法裡面沒有吧...
06/22 15:38, 25F

06/22 15:39, , 26F
此外 http://0rz.tw/294jz 這裡也有討論, 給大家參考
06/22 15:39, 26F

06/22 16:47, , 27F
韓語長短音系統實際上還是存在的,主要用以辨意
06/22 16:47, 27F

06/22 16:49, , 28F
如:[pam]'夜'/[pa:m]'栗'、[nun]'眼'/[nu:n]'雪'
06/22 16:49, 28F

06/22 16:50, , 29F
及[mal]'馬/[ma:l]'話',當然用諺文書寫時已不區分
06/22 16:50, 29F

06/22 16:51, , 30F
此外,韓國東南慶尚道方言具有高低音的分別
06/22 16:51, 30F

06/22 17:04, , 31F
Astroviolin, 其實oddy大所提出的方案是非常合理自然的
06/22 17:04, 31F

06/22 17:05, , 32F
敝人也曾經擬出極類似的方案 像是au等都必須要借用已經
06/22 17:05, 32F

06/22 17:05, , 33F
沒有使用的舊字 還有些是連字碼都沒有位置的 這也顯露出
06/22 17:05, 33F

06/22 17:06, , 34F
諺文在電腦上的確有它相對麻煩的地方(重新造字)
06/22 17:06, 34F

06/22 17:08, , 35F
補充, 其實也有一些是台語有音節但韓語沒有的 這也得造字
06/22 17:08, 35F

06/22 17:42, , 36F
謝謝 Capko 大大的補充 :D
06/22 17:42, 36F

06/22 23:15, , 37F
06/22 23:15, 37F

06/22 23:16, , 38F
06/22 23:16, 38F

06/22 23:16, , 39F
別人創的類諺文表記。(好像op了…)
06/22 23:16, 39F

06/22 23:25, , 40F
是OP了 XD 不過很謝謝你的整理喔! 不然爬文很難找 :)
06/22 23:25, 40F

06/23 15:16, , 41F
聽說咸鏡道,江原道,慶尚道都有聲調還是高低音的分別
06/23 15:16, 41F

06/23 15:17, , 42F
雙n 或是坳音,ㄠ音就是韓語所沒有的特色
06/23 15:17, 42F

06/23 15:19, , 43F
不過我還是有點不太習慣諺文式的台語 可能看國際音標看
06/23 15:19, 43F

06/23 15:20, , 44F
習慣了 如果漢字和諺語一起打出來更好
06/23 15:20, 44F

06/23 15:20, , 45F
諺文
06/23 15:20, 45F

06/23 15:29, , 46F
我倒覺得全諺比漢諺順多了 還且依台語結構必須要限制漢字
06/23 15:29, 46F

06/23 15:29, , 47F
否則很多句子會(幾乎)整句寫成漢字 這樣好像有點失去意義
06/23 15:29, 47F

06/24 16:14, , 48F
回a板友 你的那些只有老年人才分的出來 長短音系統
06/24 16:14, 48F

06/24 16:15, , 49F
的消失是眾所周知的 現在外國人學韓語也都不分了
06/24 16:15, 49F

06/24 16:20, , 50F
語言的變化是在人們的口中 不在死硬的文獻或IPA裡面
06/24 16:20, 50F

06/24 16:23, , 51F
世宗大王時代把m和零聲母上下疊起來當作-w 不知電腦支援
06/24 16:23, 51F

06/24 16:23, , 52F
06/24 16:23, 52F

06/24 22:06, , 53F
單個字母電腦是有支援 但組合似乎不多
06/24 22:06, 53F

06/27 00:44, , 54F
哇 哈哈 果然是Astroviolin大比我有實踐力多了
06/27 00:44, 54F

06/27 00:44, , 55F
我之前都一個人在想而已 XDDD
06/27 00:44, 55F

06/27 00:46, , 56F
感謝各位的批評指教 <m^^m>
06/27 00:46, 56F
文章代碼(AID): #18NKwE7e (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18NKwE7e (TW-language)