Re: [試寫] 諺文式台文

看板TW-language (臺語板)作者 (Kong Taigi)時間15年前 (2011/02/25 15:14), 編輯推噓16(16055)
留言71則, 7人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
: 推 adst513:http://en.wikipedia.org/wiki/Origin_of_Hangul 02/24 20:40 : → adst513:緊喉音影母跟鼻音牙音疑母是不是反了 02/24 20:41 : → adst513:-h就用緊喉音ō就OK了 02/24 20:43 : 推 adst513:喔 我把你的一般喉音看成牙音了 但是雅那個符號是緊喉音 02/24 20:49 : 推 adst513: 喻母 疑母 影母 02/24 20:53 : 推 adst513:http://en.wikipedia.org/wiki/Hangul#Unicode_Charts 02/24 21:05 : → adst513:或許這幾個編碼可以拼ㄠ 02/24 21:05 : → adst513:像是U+117x的第7個(UA則是U+118x的第9個) 02/24 21:08 : 推 adst513:對吼 我貼的這些編碼似乎只有單一存在的版本= = 02/24 21:19 : 推 amatrrosivi:我搞過了 02/24 21:46 : → amatrrosivi:我也覺得一般書寫可以省略聲調欸 02/24 21:52 : 推 amatrrosivi:其實au可以寫成┼(右邊位) 把a跟u部分重疊新造一個 02/24 21:59 : → adst513:但你重新造1個 還是有只有單一存在的問題要解決 02/24 22:06 : 推 amatrrosivi:對了感覺發音有點錯 m7比較像eum不是meu 天父是白讀 02/24 22:06 : → adst513:我反而認為比較像MEU 02/24 22:07 : → amatrrosivi:過度期用al當然可以接受 但是能自創一個新字的話還要 02/24 22:07 : → amatrrosivi:媽? 畢竟用l來代替u很奇怪 02/24 22:08 : → amatrrosivi:是收尾音是m阿 不會是meu吧 02/24 22:08 : 推 adst513:我的觀察是 這個音是用M開頭M結尾 所以也不會是EUM 02/24 22:10 : → adst513:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%9F%B3%E7%AF%80 02/24 22:11 : 推 adst513:從這可以看到 M N NG L R都是可以自己就是音節 毋須母因 02/24 22:15 : 推 amatrrosivi:可是我有聽過有人把黃念成ㄥˊ欸 02/24 22:17 : 推 adst513:理想的話 還要再加這類母音 退而求其次 古音MU→借MEU表示 02/24 22:17 : → adst513:我碰過鶴佬話NG母音大多是從韻尾來的 M母音則是聲母來的 02/24 22:19 : → adst513:所以不造這類類似撥音的母音 只能1古音決定前後2前後都來 02/24 22:20 : 推 ckpiano:m跟ng如果用方言音符號呢? 02/25 01:57 : → ckpiano:zh.wikipedia.org/wiki/File:Extended_Bopomofo_MBE.svg 02/25 01:59 : → ckpiano:下排的前兩個 02/25 01:59 謝謝各位的批評指教,沒想到有這麼多迴響 本來打算,如果沒有反應,就放在硬碟裡當紀念吧 XD 有些疑慮呢,我可以做說明。 1.ng 這個音素在韻尾的部分沒有問題就是 ○ 這個符號,至於要單獨成音節的時候 小弟的想法是有兩種做法,因為 ─ 可以視為空韻也就是不發音,所以可以 ○ ─ 寫做 ── 或 ○ ;第一種寫法是:零聲母 + 空韻 + ng = ng ○ ── 第二種寫法是:ng + 空韻 = ng 而為什麼一定要加個空韻的符號呢? 是為了一致性,讓每個諺字都呈現 輔音 + 元音 + (輔音) 的形式, 如「阿」也是要寫成 ○├ 而不能只有 ├ 這樣一個符號 m 音素也是一樣的,如果把 ─ 視為"eu"而必須發音的話,當然會覺得不合。 口 ○ 口 然後為什麼我取 ─ 而不寫 ─ 呢?答案很簡單,就是因為 ─ 比較簡單啊~ 口 響度大的子音會獨立成音節,這個我知道有些語言也有這情形 例如俄文的 b 也是一個音節,如果用諺字寫也能輕鬆解決喲 XD 2.謝謝amatrrosivi大支持我不用標調號的想法 ^ ^ 「天父」這兩個字的發音我不很確定,我是照著經文裡的 Thian-hū 這個詞 轉寫的,但我覺得應該是文言音吧。 ○├ 3.一開始"au"這個雙元音我是屬意用 ┬ 這個組合來表示,但很無奈韓語沒有這發音 後來是有網友建議使用 ○├ 來表示"au",因為基本上台語也沒有"al"的音節 己 所以使用上不會有混淆的情形,當然這是權宜之計, 可以的話,我也認為是新造字比較好。 4.ckpiano的意見我有想過,但同樣的問題就是必須造字,否則就只有單一存在的形式, 謝謝你的意見囉~ 以上是我的意見啦!基本上我能想到的折衷辦法就是: 在不造字的前題下用現有的符號來表達所有台語會出現的音節, 所以一定會有不完美的地方,請多多包涵囉 但也希望大家有更好的解決方案~ 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.26.249

02/25 17:44, , 1F
如果能有組合式UNICODE 就沒麼多問題了= =
02/25 17:44, 1F

02/25 17:47, , 2F
原PO最屬意的AU就是 U+117x之7 但缺乏前後有子音的版本= =
02/25 17:47, 2F

02/25 22:15, , 3F
樓上...有組合式UNICODE啊. 不知道韓文部分完成了沒
02/25 22:15, 3F

02/25 23:33, , 4F
哈哈 我是外行人 真的不知道
02/25 23:33, 4F

02/26 00:03, , 5F
原來如此~ 因為我阿公禱告時"感謝天父上帝..."都會念
02/26 00:03, 5F

02/26 00:03, , 6F
tinn-pe7
02/26 00:03, 6F

02/26 00:53, , 7F
組合式unicode? 有參考資料可以看嗎? 有的話就簡單了
02/26 00:53, 7F

02/26 00:54, , 8F
對了諺文很不politically correct欸
02/26 00:54, 8F

02/26 01:02, , 9F
哈 我知道,所以推行上有困難。畢竟有些人看到"韓"就倒彈
02/26 01:02, 9F

02/26 01:05, , 10F
不過我相信能夠摒除這種偏見的人會愈來愈多的~
02/26 01:05, 10F

02/26 17:15, , 11F
search Hangul unicode: http://ppt.cc/6tjk
02/26 17:15, 11F

02/26 17:29, , 12F
漢字也可以"動態組字",但漢字的問題在基本單元至今未定
02/26 17:29, 12F

02/26 17:55, , 13F
潑一下冷水.你要有群眾魅力,說服人家從24字母學起諺文,
02/26 17:55, 13F

02/26 17:55, , 14F
否則永遠只會是硬碟中的檔案而已.
02/26 17:55, 14F

02/26 20:56, , 15F
我是說諺文這個詞是貶意拉
02/26 20:56, 15F

02/26 21:24, , 16F
t大,你的連結應該不是動態組字吧,只是韓文的拼字法~
02/26 21:24, 16F

02/26 21:26, , 17F
哈 群眾魅力我是沒有啦 所以只能先試探一下大家的意願~
02/26 21:26, 17F

02/26 21:28, , 18F
給a大,我是覺得沒關係拉,就跟"假名"一樣也是貶意啊!
02/26 21:28, 18F

02/26 21:30, , 19F
只要把它想成是俗字、是民間通用的字就好啦 隨人解釋的啦
02/26 21:30, 19F

02/26 22:10, , 20F
感覺沒有TLPA好上手吔@@"
02/26 22:10, 20F

02/26 22:32, , 21F
那篇就提到UNICODE如何encode hangul jamo,還不清楚的
02/26 22:32, 21F

02/26 22:32, , 22F
先看這篇 http://ppt.cc/XUiE
02/26 22:32, 22F

02/26 23:40, , 23F
諺文應該不是「貶意」,是怕臺灣人逢韓必反
02/26 23:40, 23F

02/26 23:40, , 24F
「諺文」這名字本身沒什麼貶意。假名也沒有,
02/26 23:40, 24F

02/26 23:41, , 25F
「假」就同「通假」「假借」,就是指「同音借用」
02/26 23:41, 25F

02/27 00:48, , 26F
諺文貶意說的看法 文化和證據為何?
02/27 00:48, 26F

02/28 02:24, , 27F
嗯 動態組字的內容我大概了解了
02/28 02:24, 27F

02/28 02:30, , 28F
但是組字後的成果 仍然不能顯示在本機以外的電腦 是嗎?
02/28 02:30, 28F

02/28 02:31, , 29F
對啊 我也只怕台灣人逢韓必反...= =
02/28 02:31, 29F

02/28 02:36, , 30F
諺文的貶意的話,維基是這樣寫的啦 http://ppt.cc/niEC
02/28 02:36, 30F

02/28 02:37, , 31F
至於它到底有沒有貶意,我個人是不在乎啦~
02/28 02:37, 31F

02/28 13:20, , 32F
hangea 那是因為你熟悉英文字母 假如是兩種都不會的呢
02/28 13:20, 32F

02/28 14:00, , 33F
其實我昨天有想過這個問題 突然發現諺文跟注音都不太理想
02/28 14:00, 33F

02/28 14:01, , 34F
因為諺文跟注音都把雙聲母獨立出來再創一個符號
02/28 14:01, 34F

02/28 14:01, , 35F
但是TLPA則是用ai ue這種複合式的 相對來講要記的就較少
02/28 14:01, 35F

03/01 00:56, , 36F
並不是再創一個符號喲 而是組合符號,你仔細看就知道了^^
03/01 00:56, 36F

03/01 00:58, , 37F
例如ai是H這個形狀,就等於a+i=├ + │
03/01 00:58, 37F

03/01 01:22, , 38F
剛剛又看了一下 真的很用心 推 不過同上面的版友講的
03/01 01:22, 38F

03/01 01:23, , 39F
要撼動現有制度 必須要有很大的誘因 TLPA的最大缺點是
03/01 01:23, 39F

03/01 01:24, , 40F
非方塊字(照oddy大那篇的講法) 但優勢是行之有年(加上POJ上
03/01 01:24, 40F

03/01 01:24, , 41F
百年了) 幾天前我看到蔣為文教授有提到一位前輩也是致力於
03/01 01:24, 41F

03/01 01:25, , 42F
改革臺灣的文字 最後也放棄了 就如同QWERTY鍵盤明明就不如
03/01 01:25, 42F

03/01 01:26, , 43F
DVORAK鍵盤 但當今主流仍是QWERTY一樣 要有夠大的誘因是
03/01 01:26, 43F

03/01 01:27, , 44F
推行上的要點 但我還是很佩服oddy98為臺灣文字所盡的心力~~
03/01 01:27, 44F

03/01 01:33, , 45F
突然想問..這份設計在發音部份和韓國諺文大致相同嗎@@?
03/01 01:33, 45F

03/01 13:24, , 46F
哈哈 謝謝你 我沒那麼偉大 只是興趣爾爾~
03/01 13:24, 46F

03/01 13:26, , 47F
對,大部份的發音是相同或類似的。部分的差異是來自台語
03/01 13:26, 47F

03/01 13:27, , 48F
輔音的三元對立、還有雙元音及三元音的不同
03/01 13:27, 48F

03/01 13:29, , 49F
其他的部分,你寫諺字台語給韓國人看,他也會正確念出來
03/01 13:29, 49F

03/01 13:30, , 50F
我給朋友試過了~
03/01 13:30, 50F

03/01 22:08, , 51F
那我覺得這套目前最大優勢應該是可以拿來教韓國人臺語...只
03/01 22:08, 51F

03/01 22:09, , 52F
是臺語在國際間的市場太太太小了= =連臺灣人都覺得沒什麼用
03/01 22:09, 52F

03/01 22:09, , 53F
在這方面的觀念真的很可悲呢 唉
03/01 22:09, 53F

03/02 01:00, , 54F
就像後藤新平的台語假名政策一樣XD
03/02 01:00, 54F

03/02 01:01, , 55F
其實台語市場沒有想像中的小 看願不願意
03/02 01:01, 55F

03/02 18:07, , 56F
最大的優點是跟漢字連寫沒有違和感 畢竟台語的書寫脫
03/02 18:07, 56F

03/02 18:07, , 57F
離不了漢字
03/02 18:07, 57F

03/02 18:09, , 58F
adst說的對,假如台灣能夠不要再用實際上是東北話的
03/02 18:09, 58F

03/02 18:09, , 59F
北京話的話,台語就是一個大經濟體的主要語言了
03/02 18:09, 59F

03/03 01:18, , 60F
北京話跟滿大人都不是東北話 除非你的東北以武漢為原點
03/03 01:18, 60F

03/03 01:21, , 61F
八卦是,普通話的標準語是哈爾濱腔
03/03 01:21, 61F

03/03 19:39, , 62F
哈爾濱腔無所謂 國語的標準是江浙腔 不代表會變吳語
03/03 19:39, 62F

03/04 15:00, , 63F
所以目前我們使用是以江淮官話為基礎的囉?
03/04 15:00, 63F

03/04 16:46, , 64F
沒弄錯的話應該是 南京腔江淮官話>北京腔>江浙腔(台灣)?
03/04 16:46, 64F

03/05 18:05, , 65F
江淮官話的是清朝的
03/05 18:05, 65F

03/05 18:06, , 66F
adst我是說哈爾濱當地人講的話 不是說台灣國語這種的
03/05 18:06, 66F

03/05 18:06, , 67F
學習另一種語言後產生的產物
03/05 18:06, 67F

03/08 22:16, , 68F
oddy98: 如果m用"口", ng用"○", khng用"刁○" 呢??
03/08 22:16, 68F

03/16 00:56, , 69F
這不就是我原本的用法嗎? @@
03/16 00:56, 69F

03/16 02:21, , 70F
就是把空韻「ㄧ」都省略,跟白話字一樣"kh+ng"
03/16 02:21, 70F

03/16 02:21, , 71F
所以「毋(m)」就會是「口」
03/16 02:21, 71F
文章代碼(AID): #1DPrRSDK (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 5 篇):
文章代碼(AID): #1DPrRSDK (TW-language)