[閒聊] 臺灣老人家對於英文的暸解程度

看板TW-language (臺語板)作者 (dolare~)時間17年前 (2008/10/27 22:15), 編輯推噓5(505)
留言10則, 6人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
來閒聊一個比較有趣的話題 今天經過臺北車站時 聽到一對老夫妻在對話.. 大抵就是老太太不懂1F是甚麼意思 老先生就說「F(音:e-hu)著是『樓』啦!」 比較好奇臺灣的車牌使用ABC字母也行之有年 不知老人家對之理解如何? 就我目前發現有些老人家的語音情況有以下(使用英語擬音,非POJ): F ehu G ji H eji J jie M emu N enu V bui X es音同S 還有其他情況嗎~? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.39.203 ※ 編輯: dolare 來自: 218.175.39.203 (10/27 22:15)

10/27 22:35, , 1F
ji? or chi?
10/27 22:35, 1F

10/27 22:55, , 2F
這叫做拉丁字母名稱或拉丁字母讀音之類的吧?
10/27 22:55, 2F

10/27 22:56, , 3F
我的意思是對字母的瞭解和對英語的瞭解是分開的
10/27 22:56, 3F

10/27 22:57, , 4F
畢竟拉丁字母不只英語在用,老大人也可能從其他語言接觸到
10/27 22:57, 4F

10/27 22:58, , 5F
W 會發"搭不ㄌㄧㄨ"
10/27 22:58, 5F

10/27 22:58, , 6F
^^
10/27 22:58, 6F

10/27 23:33, , 7F
我原本要寫拉丁字母 不過這種發音是英文方式 才寫英文
10/27 23:33, 7F

10/27 23:34, , 8F
畢竟不是像阿 杯 切 爹 那種發音法
10/27 23:34, 8F

10/28 06:51, , 9F
N 以前數學老師都發成 煙 X 則是 ekusu
10/28 06:51, 9F

10/28 09:38, , 10F
其實 N發en而非"恩" G發ji而非"居" 比較接近英語
10/28 09:38, 10F
文章代碼(AID): #191Sq1lC (TW-language)
文章代碼(AID): #191Sq1lC (TW-language)