Re: [閒聊] 臺灣老人家對於英文的暸解程度

看板TW-language (臺語板)作者 (Phuann Khoguan)時間17年前 (2008/10/28 00:42), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《dolare (dolare~)》之銘言: : 來閒聊一個比較有趣的話題 : 今天經過臺北車站時 聽到一對老夫妻在對話.. : 大抵就是老太太不懂1F是甚麼意思 老先生就說「F(音:e-hu)著是『樓』啦!」 : 比較好奇臺灣的車牌使用ABC字母也行之有年 不知老人家對之理解如何? : 就我目前發現有些老人家的語音情況有以下(使用英語擬音,非POJ): : F ehu : G ji : H eji : J jie : M emu : N enu : V bui : X es音同S : 還有其他情況嗎~? 用數字式台羅: A: e1 B: bi1 C: si1 D: li1 E: i1 F: eh4-huh4 G: ji1 H: eh-tsih4 I: ai1 J: ? K: khe1 L: eh4-looh4 M: eh4-muh4 N: ian1 O: oo1 P: phi1 Q: khiu1 R: ah4-luh4 S: eh4-suh4 T: thi1 U: iu1 V: bui1 W: la1-bu2-liu1 X: e1-khu2-suh4 Y: uai1 Z: zi2 / li1 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.170.39.160

10/28 02:17, , 1F
J: tse1 ?
10/28 02:17, 1F

10/28 09:42, , 2F
基本上是日本式念法 經過稍微修改以適應台灣優勢腔
10/28 09:42, 2F

10/28 14:29, , 3F
對呀,閩南語唸字母基本上就是日本式的念法。
10/28 14:29, 3F
文章代碼(AID): #191Uzg3U (TW-language)
文章代碼(AID): #191Uzg3U (TW-language)