Re: [詞彙] 艋舺

看板TW-language (臺語板)作者時間16年前 (2010/02/15 20:52), 編輯推噓16(16028)
留言44則, 16人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
不知道原po是住哪裡?你們那的台語口音是如何? 即便在族群交流發達的台灣 台語仍有腔調之異 也許是這些差異與你的慣用腔調相干格 造成演員台語生硬的錯覺 個人並不覺得演員的台語生硬 反倒有種北部腔的直覺感(小弟台南人) 跟我去看這片的馬來西亞僑生也說他不覺得有何生硬 (此僑生媽媽為閩南人) 跟大陸閩南地區的朋友語音幾次後 深深體會到閩南語內部差異的程度不小 我們的生硬感即可能只是因為對其他地區腔調的不熟悉導致的 另外 以我生活經驗所及 軍艦的艦字念法與戲中文謙的念法一致 好奇原po的生活背景 -- 快炒店老闆:人客要來些什麼? 偶:有沒有大陸妹? 快炒店老闆:阿妹仔,出來幫客人點菜 偶:...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.26.119 ※ 編輯: BOYWC 來自: 114.40.26.119 (02/15 20:56)

02/15 22:46, , 1F
海外閩語族群的腔調真的是南腔北調 所以問他們或許不準吧
02/15 22:46, 1F

02/15 22:50, , 2F
傳統「鑑」的白讀確實是lam7
02/15 22:50, 2F

02/16 16:20, , 3F
但是電影裡是軍〝艦〞,又不是軍鑑,我不覺得文謙有唸錯
02/16 16:20, 3F

02/16 18:03, , 4F
不好意思是我打錯字 「艦」的白讀確實是lam7
02/16 18:03, 4F

02/16 18:22, , 5F
台灣內部差異可沒那麼大 怎麼會拿華南來類比?
02/16 18:22, 5F

02/16 20:02, , 6F
台灣內部差意沒這麼大?我師丈可以聊天聊到一半跟你討論
02/16 20:02, 6F

02/16 20:02, , 7F
祖籍在哪裡,因為某句話的某個字的某個音是某個地方才有
02/16 20:02, 7F

02/16 20:03, , 8F
的。可以辨析到這種程度,差異還不夠大?
02/16 20:03, 8F

02/17 00:29, , 9F
這種狀況為何會是很大的差異? 大到都不能溝通嗎?
02/17 00:29, 9F

02/17 00:51, , 10F
那艋舺裡面的台語會糟到難以辨認嗎?怎麼這麼多人說艋舺
02/17 00:51, 10F

02/17 00:51, , 11F
的台語不道地?
02/17 00:51, 11F

02/17 00:54, , 12F
還沒有看過 就有請看過的版有解釋一下艋舺的腔調
02/17 00:54, 12F

02/17 01:06, , 13F
買票去看便知啦~~
02/17 01:06, 13F

02/17 01:10, , 14F
道地的話 movie版怎麼會很多人說是 外省仔幫派電影
02/17 01:10, 14F

02/17 07:31, , 15F
艋舺是以台語為主的電影嗎????
02/17 07:31, 15F

02/17 12:02, , 16F
我看了兩次艋舺,裡面的台語我都聽得懂是什麼啦~
02/17 12:02, 16F

02/17 17:58, , 17F
sizumaru你家唸lam7 不代表全世界都要唸lam7
02/17 17:58, 17F

02/17 18:08, , 18F
積非成是 XX艦等詞彙進入台語時就是念做lam
02/17 18:08, 18F

02/17 18:11, , 19F
台語在教育體制中被封殺 沒聽過長輩講的人才從漢字
02/17 18:11, 19F

02/17 18:11, , 20F
念 kian
02/17 18:11, 20F

02/17 18:12, , 21F
一堆沒理吹捧這部電影的鄉民硬要坳語言上沒問題
02/17 18:12, 21F

02/17 18:17, , 22F
沒看過這部 軍艦唸kun-kam3雖然不正確 但是生活中的確有
02/17 18:17, 22F

02/17 18:17, , 23F
人這樣說 我八十幾歲的父親也是 所以出現這個唸法我不覺
02/17 18:17, 23F

02/17 18:18, , 24F
得失真或不寫實 台語因為長期和教育脫勾 有很多和辭典
02/17 18:18, 24F

02/17 18:19, , 25F
和韻書不一樣的錯音...艦lam7這個唸法我只在中國的廈門話
02/17 18:19, 25F

02/17 18:21, , 26F
廣播聽過
02/17 18:21, 26F

02/17 18:31, , 27F
我感覺抑是讀kun-lam7卡妥當。
02/17 18:31, 27F

02/17 18:36, , 28F
是 lam7是正音 應該推廣匡正 但這是戲劇不是正音教育節目
02/17 18:36, 28F

02/17 18:37, , 29F
文謙現在算來是幾歲人? 他說出kam3會很失真嗎
02/17 18:37, 29F

02/17 19:57, , 30F

02/17 19:57, , 31F

02/17 20:45, , 32F
= = 我看到一些不知正音也不願意接受正音的人....
02/17 20:45, 32F

02/18 07:23, , 33F
誰正誰的音呀?
02/18 07:23, 33F

02/20 10:57, , 34F
None of your business!
02/20 10:57, 34F

02/21 00:33, , 35F
今天才看了艋舺.這種口音應是主流的優勢腔吧
02/21 00:33, 35F

02/21 00:35, , 36F
片中國台語摻拌的問題,如果換我作導演,可能也一樣作法
02/21 00:35, 36F

02/21 00:36, , 37F
這部片的定位在青春偶像劇,這從各方設定都看得出來
02/21 00:36, 37F

02/21 00:36, , 38F
太寫實--太江湖味的表現方式,是和青春偶像的設定衝突的
02/21 00:36, 38F

02/21 00:37, , 39F
不信上YOUTUBE找找"少年吔安啦"或"七月天",作個比較吧
02/21 00:37, 39F

02/21 19:21, , 40F
這兩部我都有看過 不過如果找帥氣的演員的話 也是可以啊
02/21 19:21, 40F

02/21 19:22, , 41F
劇情改芭樂一點就可以了
02/21 19:22, 41F

02/22 11:04, , 42F
在台灣電影景氣低迷的當下,作保守一點的設計是合理的
02/22 11:04, 42F

02/24 22:36, , 43F
軍艦確實應唸kun-lam7吧 但現在都積非成是了 唸lam7可能
02/24 22:36, 43F

02/24 22:37, , 44F
大家還聽不懂
02/24 22:37, 44F
文章代碼(AID): #1BUKDtlc (TW-language)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
4
7
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
4
7
29
76
16
44
5
7
文章代碼(AID): #1BUKDtlc (TW-language)