Re: [詞彙] 艋舺
看板TW-language (臺語板)作者Chengheong (Hololang)時間16年前 (2010/02/18 04:21)推噓4(4推 0噓 3→)留言7則, 5人參與討論串4/4 (看更多)
推
02/17 19:57, , 1F
02/17 19:57, 1F
→
02/17 19:57, , 2F
02/17 19:57, 2F
推
02/17 20:45, , 3F
02/17 20:45, 3F
我不想討論這部電影, 因為我沒看過也不會去看.
1949年以前台灣福建南洋各地出版的閩南語辭典, 絕對沒有一本會給[艦]這個漢字
標上kam3的發音, 這個字的發音很單純就是lam7.
台灣推行中國國語運動以後, 很多人用華語去反推漢字的閩南語讀音
依此產生了很多訛讀, 有些1949年以後出版的字典會收錄這些訛讀.
學校的本土語言課, 最好還是以傳統讀音為主.
理論上每個漢字都有文讀音, 但是很多漢字並沒有白讀音.
閩南人有個傳統,平時說話,根據詞彙的來源與習慣,文白讀音攙雜使用,
甚至用了訓讀音;至於研讀古典詩文,則一律採用文讀音。
如果你在閩南語字典看到某個漢字只有一種讀音, 那應該就是文讀音.
白讀音和訓讀音合稱土音或俗音.
三(文讀音sam, 白讀音sann); 一(文讀音it, 訓讀音chit8)
至於saram為何把訛讀音當成白讀音, 這就不在本文討論的範圍了.
--
※ 編輯: Chengheong 來自: 118.169.225.183 (02/19 05:36)
→
02/19 12:03, , 4F
02/19 12:03, 4F
→
02/24 22:43, , 5F
02/24 22:43, 5F
推
02/25 00:22, , 6F
02/25 00:22, 6F
推
02/25 01:05, , 7F
02/25 01:05, 7F
→
02/25 01:06, , 8F
02/25 01:06, 8F
推
02/25 01:45, , 9F
02/25 01:45, 9F
推
02/25 01:50, , 10F
02/25 01:50, 10F
討論串 (同標題文章)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
114
209