Re: [詞彙] 艋舺
看板TW-language (臺語板)作者handfist (小心肝 大好人)時間16年前 (2010/02/17 14:12)推噓29(29推 0噓 47→)留言76則, 16人參與討論串3/4 (看更多)
或許劇中講的台語與一開始的原PO常接觸到的台語有些出入或是有不常聽到的詞彙
或許劇中講的台語發音真的不是那麼正確
(當然我們先不論何為正確或是所謂的"正確"如何是"正確的")
所以艋舺就錯了嗎
舉例來說
「艦」的白讀是lam7(我真的不知道耶 謝謝賜教)
我不敢說劇組人員知不知道
我不敢說劇中所呈現的那年代的艋舺人知不知道
如果當時的艋舺人就是讀kun-kam3 而劇組人員為了更正他們的發音說成 kun-lam7
發音是正確了
然後呢
如果當時代的艋舺人就是這樣子講話
發音就是這樣子
而劇組人員也就這樣呈現出來
那我覺得也不用糾正什麼
畢竟是在不同需求的平台上的對話也不會有什麼結果
了不起就給一句謝謝指教
不管怎樣
劇中的對話我是都聽的懂啦
也覺得是一部不錯的電影
歡迎大家去看
然後回到板上來討論發音吧
^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.171.144.230
推
02/17 14:38, , 1F
02/17 14:38, 1F
推
02/17 14:41, , 2F
02/17 14:41, 2F
→
02/17 18:02, , 3F
02/17 18:02, 3F
→
02/17 18:03, , 4F
02/17 18:03, 4F
→
02/17 18:30, , 5F
02/17 18:30, 5F
→
02/17 19:01, , 6F
02/17 19:01, 6F
推
02/17 19:31, , 7F
02/17 19:31, 7F
→
02/17 19:32, , 8F
02/17 19:32, 8F
→
02/17 22:27, , 9F
02/17 22:27, 9F
推
02/18 05:37, , 10F
02/18 05:37, 10F
推
02/18 07:05, , 11F
02/18 07:05, 11F
→
02/18 07:06, , 12F
02/18 07:06, 12F
→
02/18 07:07, , 13F
02/18 07:07, 13F
→
02/18 07:08, , 14F
02/18 07:08, 14F
推
02/18 08:19, , 15F
02/18 08:19, 15F
→
02/18 14:38, , 16F
02/18 14:38, 16F
→
02/18 14:39, , 17F
02/18 14:39, 17F
→
02/18 16:11, , 18F
02/18 16:11, 18F
推
02/19 07:15, , 19F
02/19 07:15, 19F
→
02/19 07:16, , 20F
02/19 07:16, 20F
推
02/19 10:03, , 21F
02/19 10:03, 21F
推
02/19 12:01, , 22F
02/19 12:01, 22F
推
02/19 12:02, , 23F
02/19 12:02, 23F
推
02/20 06:56, , 24F
02/20 06:56, 24F
推
02/20 07:18, , 25F
02/20 07:18, 25F
推
02/20 10:00, , 26F
02/20 10:00, 26F
推
02/20 16:46, , 27F
02/20 16:46, 27F
→
02/20 16:48, , 28F
02/20 16:48, 28F
→
02/20 16:48, , 29F
02/20 16:48, 29F
→
02/20 16:53, , 30F
02/20 16:53, 30F
→
02/20 17:03, , 31F
02/20 17:03, 31F
推
02/21 00:26, , 32F
02/21 00:26, 32F
→
02/21 02:14, , 33F
02/21 02:14, 33F
→
02/21 08:50, , 34F
02/21 08:50, 34F
→
02/21 08:50, , 35F
02/21 08:50, 35F
→
02/21 08:52, , 36F
02/21 08:52, 36F
→
02/21 08:53, , 37F
02/21 08:53, 37F
→
02/21 08:54, , 38F
02/21 08:54, 38F
→
02/21 17:57, , 39F
02/21 17:57, 39F
推
02/21 20:18, , 40F
02/21 20:18, 40F
→
02/21 20:19, , 41F
02/21 20:19, 41F
推
02/22 08:20, , 42F
02/22 08:20, 42F
→
02/22 08:21, , 43F
02/22 08:21, 43F
→
02/22 10:51, , 44F
02/22 10:51, 44F
推
02/22 13:15, , 45F
02/22 13:15, 45F
→
02/22 13:15, , 46F
02/22 13:15, 46F
推
02/22 13:23, , 47F
02/22 13:23, 47F
推
02/22 13:25, , 48F
02/22 13:25, 48F
→
02/22 13:25, , 49F
02/22 13:25, 49F
推
02/24 22:39, , 50F
02/24 22:39, 50F
→
02/24 22:40, , 51F
02/24 22:40, 51F
→
02/24 22:41, , 52F
02/24 22:41, 52F
→
02/25 07:04, , 53F
02/25 07:04, 53F
→
02/25 07:05, , 54F
02/25 07:05, 54F
→
02/25 12:01, , 55F
02/25 12:01, 55F
→
02/25 12:03, , 56F
02/25 12:03, 56F
推
02/26 06:58, , 57F
02/26 06:58, 57F
→
02/26 07:00, , 58F
02/26 07:00, 58F
→
02/26 07:01, , 59F
02/26 07:01, 59F
→
02/26 07:03, , 60F
02/26 07:03, 60F
→
02/26 22:23, , 61F
02/26 22:23, 61F
→
02/26 22:24, , 62F
02/26 22:24, 62F
推
02/27 13:23, , 63F
02/27 13:23, 63F
→
02/27 13:24, , 64F
02/27 13:24, 64F
推
02/27 13:42, , 65F
02/27 13:42, 65F
→
02/27 13:44, , 66F
02/27 13:44, 66F
→
02/27 13:46, , 67F
02/27 13:46, 67F
推
02/28 08:14, , 68F
02/28 08:14, 68F
→
02/28 08:17, , 69F
02/28 08:17, 69F
→
02/28 08:18, , 70F
02/28 08:18, 70F
→
02/28 08:19, , 71F
02/28 08:19, 71F
推
02/28 23:18, , 72F
02/28 23:18, 72F
推
02/28 23:49, , 73F
02/28 23:49, 73F
推
03/01 06:55, , 74F
03/01 06:55, 74F
推
03/01 14:37, , 75F
03/01 14:37, 75F
→
03/02 00:32, , 76F
03/02 00:32, 76F
討論串 (同標題文章)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
114
209