Re: [請教] liaˇgongˊ和ki xiaoˋ差異
從小時候用這個字眼時
我都認為是「gyak gong」或 gya gong
gyak是舉起、抬高之意
至少我沒有聽過老一輩的用 lia gong
不知從什麼時候開始轉變成 lia gong,再轉成漢字變成捉狂、抓狂
就我的了解用gyak應該比較正確
就如同有人形容發神經時會說"伊神經 gya 起來了就會出手 "
不會有人說"神經 lia起來....."
而且gya有 抬起 、舉高之意
用來形容人雙手高舉發飆是再貼切不過了
※ 引述《a80314mouse (古小兔)》之銘言:
: ※ 引述《Kouson (字;優於;權點;通路;展望)》之銘言:
: : 平常比較常看到打成 抓狂 和 起瘋
: : 對不起我沒學過台語拼音,所以用近似的拼音
: : 這兩個詞的用法有沒有什麼不一樣呢?
: : 有沒有什麼情況之只適合用其中一詞,而不適用另一詞的?
: : 謝謝:)
: 掠狂 liah5-kong5 (原PO用的"g"是濁音)
: 起痟 khi2 -siau2
: 「掠狂」是指心情不好、被惹毛了、不耐煩等等情緒反應;
: 「起痟」是指生理方面的發瘋,但偶爾也可指不耐煩等。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.78.81.17
推
07/01 14:34, , 1F
07/01 14:34, 1F
→
07/02 11:07, , 2F
07/02 11:07, 2F
推
07/02 11:33, , 3F
07/02 11:33, 3F
→
07/02 11:45, , 4F
07/02 11:45, 4F
推
07/02 16:17, , 5F
07/02 16:17, 5F
推
07/02 18:41, , 6F
07/02 18:41, 6F
→
07/02 18:43, , 7F
07/02 18:43, 7F
→
07/02 18:44, , 8F
07/02 18:44, 8F
→
07/02 22:02, , 9F
07/02 22:02, 9F
推
07/02 22:15, , 10F
07/02 22:15, 10F
→
07/02 23:25, , 11F
07/02 23:25, 11F
→
07/02 23:28, , 12F
07/02 23:28, 12F
推
07/02 23:50, , 13F
07/02 23:50, 13F
→
07/02 23:51, , 14F
07/02 23:51, 14F
→
07/03 00:06, , 15F
07/03 00:06, 15F
推
07/03 01:25, , 16F
07/03 01:25, 16F
→
07/03 01:26, , 17F
07/03 01:26, 17F
推
07/03 12:29, , 18F
07/03 12:29, 18F
→
07/03 12:31, , 19F
07/03 12:31, 19F
推
07/03 15:10, , 20F
07/03 15:10, 20F
→
07/03 15:10, , 21F
07/03 15:10, 21F
→
07/03 15:12, , 22F
07/03 15:12, 22F
推
07/03 17:54, , 23F
07/03 17:54, 23F
→
07/03 17:54, , 24F
07/03 17:54, 24F
→
07/03 17:55, , 25F
07/03 17:55, 25F
→
07/03 17:56, , 26F
07/03 17:56, 26F
→
07/03 17:56, , 27F
07/03 17:56, 27F
→
07/03 17:57, , 28F
07/03 17:57, 28F
推
07/03 18:21, , 29F
07/03 18:21, 29F
→
07/03 18:22, , 30F
07/03 18:22, 30F
推
07/03 18:30, , 31F
07/03 18:30, 31F
→
07/03 18:32, , 32F
07/03 18:32, 32F
→
07/03 18:33, , 33F
07/03 18:33, 33F
推
07/03 18:35, , 34F
07/03 18:35, 34F
推
07/03 18:42, , 35F
07/03 18:42, 35F
→
07/03 18:43, , 36F
07/03 18:43, 36F
→
07/03 18:44, , 37F
07/03 18:44, 37F
推
07/03 18:47, , 38F
07/03 18:47, 38F
→
07/03 19:07, , 39F
07/03 19:07, 39F
→
07/03 19:08, , 40F
07/03 19:08, 40F
→
07/03 20:15, , 41F
07/03 20:15, 41F
→
07/03 20:16, , 42F
07/03 20:16, 42F
推
07/03 23:12, , 43F
07/03 23:12, 43F
→
07/03 23:12, , 44F
07/03 23:12, 44F
→
07/03 23:14, , 45F
07/03 23:14, 45F
→
07/03 23:14, , 46F
07/03 23:14, 46F
推
07/03 23:17, , 47F
07/03 23:17, 47F
→
07/03 23:18, , 48F
07/03 23:18, 48F
推
07/03 23:18, , 49F
07/03 23:18, 49F
→
07/03 23:19, , 50F
07/03 23:19, 50F
→
07/03 23:35, , 51F
07/03 23:35, 51F
→
07/03 23:36, , 52F
07/03 23:36, 52F
推
07/04 10:02, , 53F
07/04 10:02, 53F
→
07/04 10:02, , 54F
07/04 10:02, 54F
→
07/04 10:03, , 55F
07/04 10:03, 55F
→
07/04 10:04, , 56F
07/04 10:04, 56F
→
07/04 10:04, , 57F
07/04 10:04, 57F
討論串 (同標題文章)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
18
34