[新聞] 大母豬不是「母豬」! 網友超專業解說台語結構大不同
https://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/2620226
大母豬不是「母豬」! 網友超專業解說台語結構大不同
2018/11/21 22:03
〔即時新聞/綜合報導〕國民黨主席吳敦義17日南下輔選時,提及「走路工事件」時,以
台語暗指總統府秘書長陳菊是「肥滋滋大母豬」,引發風波。有網友今(21)日解釋其語
法結構「大母豬」並非是指大隻「母豬」,而是媒體翻譯錯誤。
臉書粉絲專頁「失控的台語課」稍早發出「澄清文」剖析吳敦義失言關鍵句,指出中文的
「母豬」,台語應唸作「豬母」,而吳並不是這樣說。接著介紹台語文法「大母○」,是
為了加強語氣,其中「母」僅為表態嵌字,非實詞,如「四界[sì-kè]【四處】> 大四
界 > 大母四界 > 大母四公界」為層遞加強語氣說法,並無公母之分。
粉專最後檢視吳敦義所言「大母豬」,是「大母+豬」的用法,非「大+母豬」,意為「
超大豬,不是母豬!」整體翻譯為「肥滋滋!站著看起來好像一隻體型巨大的豬。」這方
向才合原意。
「失控的台語課」強調,台語任一語法結構不懂都會產生誤會,例如「薑母鴨」是「薑母
+鴨」,不是「薑+母鴨」,「別再問為什麼詐欺都用公鴨!」最後,該粉專反問「有沒有
覺得語言教育不能等,不管是臺語、客語、原住民語。」點出各母語在台灣易被曲解的現
況,讓網友們反思。
網友們看了紛紛留言,「寫得很詳細」、「長知識啦」等,也有人懷疑「外省的有研究這
麼透徹嗎」、「你可能還要順便澄清說人家是超大豬和大母豬其實沒甚麼差別。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.78.240 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1658382256.A.1BE.html
推
07/22 18:33,
2年前
, 1F
07/22 18:33, 1F
推
07/22 18:44,
2年前
, 2F
07/22 18:44, 2F
→
07/22 18:44,
2年前
, 3F
07/22 18:44, 3F
→
07/22 18:51,
2年前
, 4F
07/22 18:51, 4F
→
07/22 18:55,
2年前
, 5F
07/22 18:55, 5F
→
07/22 19:20,
2年前
, 6F
07/22 19:20, 6F
推
07/23 20:26,
2年前
, 7F
07/23 20:26, 7F
→
07/23 20:26,
2年前
, 8F
07/23 20:26, 8F
→
07/24 02:42,
2年前
, 9F
07/24 02:42, 9F
推
07/24 14:29,
2年前
, 10F
07/24 14:29, 10F
推
07/29 23:00, , 11F
07/29 23:00, 11F
→
07/31 03:42, , 12F
07/31 03:42, 12F
推
08/01 00:04, , 13F
08/01 00:04, 13F
推
04/07 17:24, , 14F
04/07 17:24, 14F
→
04/07 17:24, , 15F
04/07 17:24, 15F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
18
66