Re: [詞彙] 有哪些詞源自台語 結果國語念錯?
「德行」會不會是日治時期,台灣人配合政府自行「文雅化」
把「竹巷」改成「德行」(台語發音)?
不過這跟現代台語的「行為」的「行」(hing)不太一樣,反而是跟「銀行」的「行」(h
ang)很接近。
另外,日文漢字的「行」跟「ㄏㄤˊ」的發音差太多,應該不是日文轉化。
至於中華民國政府也就只是沿用漢字,就不贅述。
※ 引述《medama ( )》之銘言:
: 如題
: 之前看人寫到
: 台北「德行東/西路」
: 來自舊地名「竹巷仔」的台語發音
: 照理說國語應該念成「德航」,
: 結果不知道中間出了什麼差錯
: 現在通行發音變成「德形」
: 另外想到兩個例子也是跟地名有關
: 高雄「堀江」台語唸「窟江」
: 國語卻唸「掘江」
: 高雄「茄萣」台語唸茄(ka)萣不唸茄(kio)萣
: 國語卻唸「ㄑ一ㄝˊ定」
: 好像都是破音字才出現這種狀況
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.16.34 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1668912650.A.B1E.html
→
11/20 16:23,
2年前
, 1F
11/20 16:23, 1F
→
11/20 23:38,
2年前
, 2F
11/20 23:38, 2F
→
11/21 00:20,
2年前
, 3F
11/21 00:20, 3F
→
11/21 00:22,
2年前
, 4F
11/21 00:22, 4F
→
11/21 00:23,
2年前
, 5F
11/21 00:23, 5F
推
11/21 00:40,
2年前
, 6F
11/21 00:40, 6F
→
11/21 00:40,
2年前
, 7F
11/21 00:40, 7F
→
11/21 00:41,
2年前
, 8F
11/21 00:41, 8F
→
11/21 00:42,
2年前
, 9F
11/21 00:42, 9F
推
11/21 00:46,
2年前
, 10F
11/21 00:46, 10F
→
11/21 00:48,
2年前
, 11F
11/21 00:48, 11F
→
11/21 00:49,
2年前
, 12F
11/21 00:49, 12F
→
11/21 00:51,
2年前
, 13F
11/21 00:51, 13F
推
11/21 07:11,
2年前
, 14F
11/21 07:11, 14F
→
11/21 07:11,
2年前
, 15F
11/21 07:11, 15F
推
11/21 17:51,
2年前
, 16F
11/21 17:51, 16F
推
11/21 18:02,
2年前
, 17F
11/21 18:02, 17F
討論串 (同標題文章)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章