[心得] 恭喜貴板通過試閱... XD

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (就是這樣)時間14年前 (2010/12/05 23:50), 編輯推噓28(28040)
留言68則, 16人參與, 最新討論串1/1
恭喜恭喜~ 其實這事連板主都很低調啊, 看 johanna 只在推文說板標從「試閱」變成「語言」這樣。 高調恭喜一下囉! ^o^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.170.207.160

12/05 23:53, , 1F
其實是因為太震驚不知該選什麼類別....([雜問]? XD)
12/05 23:53, 1F

12/06 01:19, , 2F
完全沒注意到,可是我也不知道要去哪裡看「試閱」XD
12/06 01:19, 2F

12/06 02:12, , 3F
推~高調...
12/06 02:12, 3F

12/06 11:27, , 4F
推!!恭喜呀!!!
12/06 11:27, 4F

12/06 11:29, , 5F
恭喜 +1
12/06 11:29, 5F

12/06 12:40, , 6F
恭喜啊~~
12/06 12:40, 6F

12/06 20:58, , 7F
恭喜~~~~~
12/06 20:58, 7F

12/06 22:30, , 8F
恭喜~:D
12/06 22:30, 8F

12/07 10:57, , 9F
恭喜
12/07 10:57, 9F

12/07 14:18, , 10F
恭喜 ^^
12/07 14:18, 10F

12/07 20:37, , 11F
恭喜///
12/07 20:37, 11F

12/08 09:54, , 12F
恭喜~
12/08 09:54, 12F

12/08 17:54, , 13F
恭喜~版主們辛苦了,還有可見巨石還是不錯滴~ XD
12/08 17:54, 13F

12/08 21:13, , 14F
我的好壞輪不到妳評論。對越爛的人我態度越差,如此而已。
12/08 21:13, 14F

12/08 21:23, , 15F
而前倨後恭及前恭後倨者,是爛人中的爛人,我自不會客氣。
12/08 21:23, 15F

12/08 23:12, , 16F
所以你以上罵的爛人絕對不是我^^ 當然也不是在說我囉
12/08 23:12, 16F

12/08 23:13, , 17F
感謝大家善意的回應 :)
12/08 23:13, 17F

12/08 23:23, , 18F
Oh come on! There is no need for any of this here =(
12/08 23:23, 18F

12/08 23:23, , 19F
This post was meant to be a celebration!
12/08 23:23, 19F

12/08 23:44, , 20F
推樓上 XD 大家和和氣氣的不是很好嗎? 真是無語...XD
12/08 23:44, 20F

12/09 01:08, , 21F
Sophia,先 specifically single out 某一位板友的是你,
12/09 01:08, 21F

12/09 01:08, , 22F
my comment applies to you just as much as it applies
12/09 01:08, 22F

12/09 01:10, , 23F
to anyone else. You need to refrain from singling out
12/09 01:10, 23F

12/09 01:10, , 24F
specific people if you don't wish to get into a fight
12/09 01:10, 24F

12/09 02:03, , 25F
who cares? it's just BBS. 你想太多了我並沒有惡意喔
12/09 02:03, 25F

12/09 02:06, , 26F
你不覺得我稱讚別人,然後惹來惡罵,我不是很無辜嗎?
12/09 02:06, 26F

12/09 02:12, , 27F
還有討論請到此為止。我不想再被版主警告。
12/09 02:12, 27F

12/09 02:18, , 28F
Excuse me, "who cares"? I certainly do care! If you
12/09 02:18, 28F

12/09 02:18, , 29F
don't care about how your words are causing conflicts
12/09 02:18, 29F

12/09 02:18, , 30F
and subsequently damaging the reputation of this
12/09 02:18, 30F

12/09 02:18, , 31F
board by belittling it ("it's just BBS"?), maybe you
12/09 02:18, 31F

12/09 02:19, , 32F
should reconsider whether you want to use this servic
12/09 02:19, 32F

12/09 02:19, , 33F
in the first place. I think the common concensus is
12/09 02:19, 33F

12/09 02:19, , 34F
that network etiquette should be observed at all
12/09 02:19, 34F

12/09 02:20, , 35F
imes. If you don't want to bother to follow these
12/09 02:20, 35F

12/09 02:20, , 36F
rules by constantly singling out specific users of
12/09 02:20, 36F

12/09 02:20, , 37F
this board, and always victimizing yourself, then you
12/09 02:20, 37F

12/09 02:20, , 38F
are damaging this board that you just gave your bless
12/09 02:20, 38F

12/09 02:21, , 39F
-ing to earlier. And that, to me, is a clear indicati
12/09 02:21, 39F

12/09 02:21, , 40F
-on that you do NOT have good intentions. By the way,
12/09 02:21, 40F

12/09 02:21, , 41F
you don't have the authority to decide when I should
12/09 02:21, 41F

12/09 02:21, , 42F
or should not speak up. If you do not wish to be
12/09 02:21, 42F

12/09 02:21, , 43F
punished, then please exercise some self control.
12/09 02:21, 43F

12/09 02:22, , 44F
I myself have done so for far too long.
12/09 02:22, 44F

12/09 02:28, , 45F
網路上有誤會吧? 沒看到人聲音表情,怎麼判斷呢?
12/09 02:28, 45F

12/09 02:29, , 46F
誤會很容易造成。還有...太多都是你假設的。
12/09 02:29, 46F

12/09 02:30, , 47F
一個人是不是善意,是不是誠懇,見面比較準吧
12/09 02:30, 47F

12/09 02:30, , 48F
勿再把網路這種事情當真,老是假設別人是惡意的
12/09 02:30, 48F

12/09 02:31, , 49F
到此為止,先跟版主道歉。
12/09 02:31, 49F

12/09 02:37, , 50F
不過我想想w大你說得也許有理 我想通了 XD
12/09 02:37, 50F

12/09 02:37, , 51F
就是因為是網路容易有誤會,更要避免提出人名避免他人
12/09 02:37, 51F

12/09 02:38, , 52F
敏感反應過度。我了解你要表達的是什麼了 ^^
12/09 02:38, 52F

12/09 02:52, , 53F
不過我真的覺得很想笑 XD 網路的事真的不用太認真
12/09 02:52, 53F

12/09 02:53, , 54F
今天一個人誠誠懇懇的打一篇文,也有可能被誤讀為惡意
12/09 02:53, 54F

12/09 02:53, , 55F
一個心懷不軌的人,打了一堆優美文字,也有可能是假的
12/09 02:53, 55F

12/09 02:54, , 56F
所以真的 XD 我是覺得現實生活中認識的人 比較可靠
12/09 02:54, 56F

12/09 02:54, , 57F
至少你知道對方背景個性,想法,價值觀,不容易有誤會
12/09 02:54, 57F

12/09 02:55, , 58F
或者誤讀。我覺得我並無意引戰,只是說出事實罷了 ^^
12/09 02:55, 58F

12/09 03:12, , 59F
順便多嘴一下 XD 我以前的專業有學過 呵呵
12/09 03:12, 59F

12/09 03:12, , 60F
what you said is not what you mean...
12/09 03:12, 60F

12/09 03:13, , 61F
連見面的時候講話有時候都會有誤會了,你覺得網路不是
12/09 03:13, 61F

12/09 03:13, , 62F
更誇張? 所以我的意思是,這種事不用太認真,並非不尊
12/09 03:13, 62F

12/09 03:13, , 63F
重大家的意思。w大的建言我會聽進去就是了,發言謹慎^^
12/09 03:13, 63F

12/09 07:51, , 64F
言論盡量對事不對人...
12/09 07:51, 64F

12/09 07:57, , 65F
It's important to separate "flame bait" from mis-
12/09 07:57, 65F

12/09 07:57, , 66F
spoken words. When something constantly brings mis-
12/09 07:57, 66F

12/09 07:58, , 67F
understanding, then perhaps it's time to reexamine
12/09 07:58, 67F

12/09 07:59, , 68F
the pattern of speech to detect the problems...
12/09 07:59, 68F
文章代碼(AID): #1C-xJJHm (Translation)
文章代碼(AID): #1C-xJJHm (Translation)