[妙語試譯] 2010.11.28 茱蒂‧艾倫

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (preverbal)時間15年前 (2010/11/28 22:14), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
The only reason they say "women and children first" is to test the strength of the lifeboats. -- Judy Allen 他們講「婦孺優先」的唯一理由,是為了測試救生艇能不能用。 -- 茱蒂‧艾倫 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.58.116

11/28 22:28, , 1F
還是該譯「能載多少人」?
11/28 22:28, 1F

11/28 23:09, , 2F
我覺得大大一開始譯能不能用比較好~感覺有呼應the only
11/28 23:09, 2F

11/28 23:10, , 3F
有點想推女人和小孩先去試毒的感覺XDD
11/28 23:10, 3F

11/28 23:21, , 4F
所以聽到 lady first 也不必太高興? XD
11/28 23:21, 4F

11/29 00:41, , 5F
夠不夠力?XD
11/29 00:41, 5F
文章代碼(AID): #1CycEyJa (Translation)
文章代碼(AID): #1CycEyJa (Translation)