[中英] "重大變故"英文
請教大家~
家中日前遭逢重大變故 這句話中的"重大變故"應該怎麼翻呢?
Distressing and unforeseen family incidents
這樣翻有到位嗎?
遭逢用encounter有表達出突然遭遇到的感覺嗎?
寫請願書遇到的問題~先謝謝大家了~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 66.75.22.39
推
12/01 14:12, , 1F
12/01 14:12, 1F
→
12/01 14:32, , 2F
12/01 14:32, 2F
→
12/01 15:06, , 3F
12/01 15:06, 3F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章