[日中] 裂嘴女 幸福結局編
都這個時間了還會被閃到........
原文出處
http://onlinegameinside.blog19.fc2.com/blog-entry-4978.html
口裂け女 ハッピーエンド編
裂嘴女 幸福結局編
杖をついた男が赤いコートを着て白い大きなマスクを口につけた女性に出会った
。
女は男に近づくと一言、こう尋ねた。
「私キレイ?」
少し考えた後、男は答えた。
「ええ、キレイですよ」
するとその女性は突然マスクに手をかけ、それを剥ぎ取りながらこう言った。
「これでも・・・キレイかー!!」
何と、その女性の口は耳まで裂けていたのだ。
しかし、男は少しだけ困った顔をしながらこういった。
「私は目が見えないんですよ、なので"これでも"というのが何のことかはわかり
ません」
穿著紅色風衣戴著大大的白色口罩的女性與拿著拐杖的男子相遇了。
女性靠近男子後問道。
「我長得美嗎…?」
男子稍微想了一下,然後回答。
「恩,很美喔」
男子的話一說完、女性突然伸手把口罩拿下並跟著說。
「就算這個樣子,也依然美麗嗎?」
沒想到、女性的嘴巴兩端竟然裂至耳垂下方。
但是,男子只是稍微露出困惑的表情說
「我的眼睛看不見東西,所以我不清楚妳說的”就算這個樣子”是怎麼樣子。」
少し思案した後、女は男の手を取ると頬の裂けている部分をなぞらせた。
頬に触れた男の手が一瞬揺れ、自分の話している相手が口の裂けている女だと気
づいた。
女性稍微考慮了一下之後,牽起男子的手讓他碰觸臉頰裂開的部分。
碰到臉頰的那一瞬間男子的手抖了一下,終於注意到了自己正在跟裂嘴女說話。
そして女は、もう一度先ほどの質問を繰り返した。
「これでも・・・口が裂けていてもキレイか!」
男の答えは変わらなかった。むしろ、よりはっきりと言い放った。
「あなたは、キレイな人です」
於是女性又再一次的重複剛剛的問題。
「就算這個樣子・・・就算嘴巴裂開了也很漂亮嗎?」
男子的回答依然沒變。到不如說,變得更加堅定的回答。
「妳是位非常美麗的人。」
そして、男は光を感じない目を女に向けるとこう続けた。
「私が光を失ってからずいぶん経ちます、そして多くの人に会ってきました。
今のように道で声をかけられたこともあります。多くの人は私が盲目だと知る
と
声をかけたことをあやまり、同情し、申し訳なさそうに去っていくのです。
しかし、あなたは私の意見を聞こうとしてくれる。口のことも触れさせること
で
教えてくれた。私を特別視していないようですごく嬉しいことです。
私は外見のことはわからないので、そういった基準でしか判断できませんが
あなたは少なくとも、私にとってはキレイな人です。
失礼でなければ、あなたともっと話をしてみたいです」
と、とても嬉しそうに話す男。
女はポカーンとした後、急にボンッ!と音が出そうな勢いで赤面し
「あ、ありがとう、きょきょきょ今日は時間がないから、これ、こここれで失礼
します」
然後,男子用看不見光亮的眼睛對著女性繼續說道。
「我失去光明已經有好長一段時間了,其間遇過很多的人。也有碰過像現在這樣在
路上被叫住的情形。大部分的人在知道我的眼睛看不見之後,都覺得同情並對叫住
我這件事向我道歉,最後再感到很抱歉似的走開。但是妳不但向我詢問意見,還讓
我藉著碰觸妳的嘴巴來確認妳的樣子。妳沒有對我特別對待讓我感到非常的高興。
因為我看不見所以沒辦法以外表為基準來判斷,不過至少對我來說妳是個非常美麗
的人。如果不會太失禮的話,我想要跟妳聊更多的事情。」
男子非常的開心說著。
女人愣了一下之後,瞬間變得滿臉通紅。
「謝、謝謝,今、今今今天因為沒甚麼時間,所、所所所以我先走一步了。」
とだけ言うと走っていってしまった。
走りながら女は自分に言い聞かせる。
(心臓がすごくドキドキしているのは今走ってるから!)
頭に浮かぶ先ほどの男の嬉しそうな顔を振り払いながら赤面した女は走り続けた
。
それから、杖を持った男と大きなマスクをした女性が
仲よさそうに話しながら歩いているのがたびたび目撃されたという。
女子說完就飛快的跑走了。
一邊跑著一邊對自己說道。
(心臟會鼓動的那麼快一定是因為跑步的關係)
滿臉通紅的女子,一邊驅趕著腦海浮現的剛剛那位男性開心的笑臉一邊不斷的跑著
。
在那之後,不時有人看到拿著拐杖的男子跟戴著大大的口罩的女性,感情很好的一
邊散步一邊聊天。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.234.206
推
04/10 04:28, , 1F
04/10 04:28, 1F
推
04/10 06:30, , 2F
04/10 06:30, 2F
→
04/10 09:41, , 3F
04/10 09:41, 3F
→
04/10 09:42, , 4F
04/10 09:42, 4F
推
04/10 14:22, , 5F
04/10 14:22, 5F
→
04/10 14:22, , 6F
04/10 14:22, 6F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章