[討論] 譯到這樣的題材,大家都如何看待?
大家好,我是個新手譯者。
會想PO這篇文,是因為這陣子得知自己的第一本譯作要出版了。
偷偷上網路書店搜尋了一下,有些地方已經刊上這本書的書目資料了。
以前逛網路書店都是看喜歡的作家或譯者的作品,
沒想到真有這麼一天會看到自己的筆名刊在網路上,有點像是做夢。
我想這對譯者來說應該都是一件再高興不過的事情,
當然我自己也覺得很高興、很有成就感,
尤其這又是第一本作品,我會覺得有一就有二、有二就有三……
會期待之後有更多機會找上門來。
然而我的心情實在很複雜……
因為我的第一本譯作是18禁作品,而且,我的第二本書也是相同的題材,
對照前面寫過的那句「有一就有二」真是太...orz
當初接到那本書的時候也很shock,因為我個人對這方面算是比較保守,
很久以前,我朋友曾對我說:「你之後出書了一定要告訴我,我一定要去買!」
但這樣的題材,我實在不太容易向朋友開口,因此目前為止我朋友都還不知道。
我家父母本來就反對我走翻譯這條路,也跟許多親戚朋友抱怨過我的工作賺不了什麼錢,
當他們知道我連著兩本書都是18禁題材時不太高興,
也很擔心地問我:「該不會以後人家找你,全都是要你翻譯這種內容吧?!」
我家父母應該比我更傳統更保守,今後如果有親戚朋友問起我都翻譯哪些書,
我想我家父母應該也不敢說吧...
之前也花了很多時間掙扎著要不要接稿,也想過其實我可以「不爽不要接」,
但在那之前,我原本有機會拿到的兩本書,基於各種不同的原因從我手中溜走了,
我也實在不太想把送上門來的譯案往外推...
上網看看一些18禁書籍的譯者,其中也有我曾聽過的名字,
有些文學小說不是18禁,但某些段落也有18禁描述,
更聽說有些譯者第一次接案就是成人影片(!)
既然有許多譯者也譯過這樣的題材,那相較之下我根本沒什麼了不起,
於是就說服自己接下來了。
幸好,目前手上正在翻譯的第三本書,以及其他還在排隊的幾本都是普遍級XD
不過感覺18禁翻譯書在台灣好像也越來越多了?
其實我還是多少會擔心,我的第一、二本出版後會不會引來更多同類型的譯案,
那樣我就不曉得該高興還是尷尬了orz
不知道各位高手是否曾譯過18禁的內容?
如果有,大家又是如何看待的呢?
本板首PO就是這類話題,真是太難為情了...(逃)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.226.132.116
推
05/12 20:25, , 1F
05/12 20:25, 1F
→
05/12 20:26, , 2F
05/12 20:26, 2F
→
05/12 20:26, , 3F
05/12 20:26, 3F
→
05/12 20:28, , 4F
05/12 20:28, 4F
推
05/12 20:30, , 5F
05/12 20:30, 5F
→
05/12 21:18, , 6F
05/12 21:18, 6F
→
05/12 21:19, , 7F
05/12 21:19, 7F
→
05/12 21:21, , 8F
05/12 21:21, 8F
→
05/12 21:22, , 9F
05/12 21:22, 9F
→
05/12 21:22, , 10F
05/12 21:22, 10F
推
05/12 21:37, , 11F
05/12 21:37, 11F
推
05/12 22:25, , 12F
05/12 22:25, 12F
→
05/12 22:25, , 13F
05/12 22:25, 13F
→
05/12 22:26, , 14F
05/12 22:26, 14F
→
05/12 22:26, , 15F
05/12 22:26, 15F
→
05/12 22:27, , 16F
05/12 22:27, 16F
→
05/12 22:27, , 17F
05/12 22:27, 17F
推
05/12 23:18, , 18F
05/12 23:18, 18F
推
05/13 11:32, , 19F
05/13 11:32, 19F
推
05/13 13:43, , 20F
05/13 13:43, 20F
→
05/13 14:25, , 21F
05/13 14:25, 21F
→
05/13 14:26, , 22F
05/13 14:26, 22F
→
05/13 14:27, , 23F
05/13 14:27, 23F
→
05/13 14:28, , 24F
05/13 14:28, 24F
→
05/13 14:30, , 25F
05/13 14:30, 25F
推
05/13 18:34, , 26F
05/13 18:34, 26F
→
05/13 18:35, , 27F
05/13 18:35, 27F
→
05/13 18:36, , 28F
05/13 18:36, 28F
推
05/13 19:28, , 29F
05/13 19:28, 29F
→
05/13 19:29, , 30F
05/13 19:29, 30F
→
05/13 21:54, , 31F
05/13 21:54, 31F
→
05/13 21:56, , 32F
05/13 21:56, 32F
推
05/13 22:14, , 33F
05/13 22:14, 33F
→
05/13 22:59, , 34F
05/13 22:59, 34F
推
05/13 23:23, , 35F
05/13 23:23, 35F
推
05/13 23:24, , 36F
05/13 23:24, 36F
→
05/13 23:24, , 37F
05/13 23:24, 37F
推
05/13 23:26, , 38F
05/13 23:26, 38F
→
05/14 16:58, , 39F
05/14 16:58, 39F
→
05/14 16:58, , 40F
05/14 16:58, 40F
→
05/14 17:00, , 41F
05/14 17:00, 41F
→
05/14 17:02, , 42F
05/14 17:02, 42F
→
05/14 17:03, , 43F
05/14 17:03, 43F
→
05/14 17:04, , 44F
05/14 17:04, 44F
→
05/14 17:05, , 45F
05/14 17:05, 45F
推
05/15 01:08, , 46F
05/15 01:08, 46F
→
05/15 16:38, , 47F
05/15 16:38, 47F
推
05/18 11:44, , 48F
05/18 11:44, 48F
→
05/18 11:44, , 49F
05/18 11:44, 49F
→
05/18 11:45, , 50F
05/18 11:45, 50F
→
05/20 19:20, , 51F
05/20 19:20, 51F
→
05/20 19:21, , 52F
05/20 19:21, 52F
→
05/20 19:21, , 53F
05/20 19:21, 53F
推
05/24 19:55, , 54F
05/24 19:55, 54F
→
05/24 19:55, , 55F
05/24 19:55, 55F
→
05/24 19:56, , 56F
05/24 19:56, 56F
→
05/27 14:59, , 57F
05/27 14:59, 57F
→
05/27 15:01, , 58F
05/27 15:01, 58F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章