[日中] 平假名如何譯?

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (SYM)時間14年前 (2011/09/23 11:20), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
不好意思 爬了一下版及精華區沒有看到 於是就直接發文了 如果有版友知道相關討論煩請告訴我 現在遇到的問題是名詞該如何譯成中文 原文寫作たちばな 但中譯可以譯成立花或橘 而我上網去找這家店資訊 還是不知道這應該譯成什麼 如果是片假名我就會直接寫作TACHIBANA 但這是平假名 這使我非常苦惱 可以請前輩們指點一下嗎 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.13.146.156
文章代碼(AID): #1EU_iR9h (Translation)
文章代碼(AID): #1EU_iR9h (Translation)