[中英] 請協助提點 我翻的英文句子可否

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (akey)時間13年前 (2011/11/06 17:18), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
我想了一段中文, 再翻成英文 請幫忙提點 , 我翻的英文句子可否 謝謝 1.歌曲是韻律, 英文也是一種韻律。 Singing is a kind of melody, English is also a kind of melody. 2.為了讓學生能認字,唱歌是一種好方法,尤其是琅琅上口的英文歌曲。 例如西洋歌曲教唱,老師可以用分散學習方式進行,每次上課唱先唱二次 等等。 In order to enable learners to be literate, singing is a good way, especially easily understood/fluent English songs. For example, when teaching English songs, teachers can use distributed learning manner, beginning of each class, first to sing twice,etc. 3.輕鬆的學 愉快的唱,比較容易記起來,也容易讓心情好。 Easy learning and pleasant singing, not only make learners easier to remember, but also be a good mood. 4.歌謠韻文有優美旋律,既可讓學生習得英語的節奏與語調,也有助於字彙與句型的記憶 Songs & rhymes have beautiful melodies ,allow learners learn English rhythm and intonation,also contribute to the memory of vocabulary and sentence patterns. 5.此外,還可以把配合教學內容的韻文歌謠放大,設計在牆上,提供讀的機會。 Besides ,the teaching content of the verse songs with larger design on the wall to provide reading opportunities. ( *不太會翻"韻文" "節奏" 這些名詞 這是查奇摩字典的 ) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.116.110.23

11/06 17:19, , 1F
標題分類是中英啦
11/06 17:19, 1F

11/07 01:10, , 2F
the translation doesn't seem to make sense
11/07 01:10, 2F

11/07 11:11, , 3F
可能要請原PO先去問Eng-class
11/07 11:11, 3F
文章代碼(AID): #1Ejb3Grc (Translation)
文章代碼(AID): #1Ejb3Grc (Translation)