[宣導] 天地有正氣

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (HANA)時間13年前 (2011/11/12 07:37), 編輯推噓7(7010)
留言17則, 7人參與, 最新討論串1/1
感覺近來推文漸有政治不正確的傾向, 再不應對恐有失職之嫌,所以請容我來和諧一下 ~"~ 這裡的板友應該都是成年人了,討論譯文之餘開開黃腔無傷大雅, 而且過去調笑中不乏新意和文采,所以有時糟糕過頭尚可容許。 可是最近風氣越走越偏,幾乎完全脫離譯文,純粹為糟糕而糟糕, 這裡畢竟是筆譯討論的公開看板,感覺實在不太妥當…… 簡單說,偶爾玩個糟糕梗是一種情趣, 如果沒梗也要把每篇都推到歪,不是少了點韻味嗎(?) 本板板風一向自由,我也不願干涉太多, 所以這話題僅只一次,點到為止,從此永不再提, 希望大家今後可以自己多拿捏一下,盡量手下留情 orz -- 沒先知會CJ板主真是不好意思 因為你也是宣導對象 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.151.124

11/12 13:38, , 1F
對不起我錯了orz
11/12 13:38, 1F

11/12 14:15, , 2F
即刻起改邪歸正,從今後棄暗投明。(反省中…)
11/12 14:15, 2F

11/12 14:39, , 3F
補充個趣事。約兩百年前Harriet Bowdler把莎翁書中糟糕處砍
11/12 14:39, 3F

11/12 14:42, , 4F
一砍,弄出了The Family Shakespeare。不過那時代女人不能
11/12 14:42, 4F

11/12 14:45, , 5F
承認她讀懂莎翁的糟糕,所以書只好掛她兄弟Thomas的名出版
11/12 14:45, 5F

11/12 14:48, , 6F
從此後,英文就有了bowdlerize這個字。
11/12 14:48, 6F

11/12 14:54, , 7F
大家快收斂!! 不然花大要用她的枝打人了(抖)>"<
11/12 14:54, 7F

11/12 18:18, , 8F
樓上XDDDDDDDDDDDDDDD
11/12 18:18, 8F

11/12 20:13, , 9F
這隻貓好壞 XDD 阿毛客不用改邪歸正啦 XD 亦正亦邪就好?
11/12 20:13, 9F

11/13 06:11, , 10F
瞭解,抱歉嚕。
11/13 06:11, 10F

11/13 10:34, , 11F
我喜歡阿毛客原本的模樣 也喜歡壞掉的模樣(?)
11/13 10:34, 11F

11/14 03:32, , 12F
邪惡 正經
11/14 03:32, 12F

11/14 03:32, , 13F
自然一點就好啦,自然一點。
11/14 03:32, 13F

11/14 11:59, , 14F
放縱 (誤
11/14 11:59, 14F

11/14 17:56, , 15F
其實我都是被帶壞的…
11/14 17:56, 15F

11/14 20:14, , 16F
樓上跳到黃河也洗不掉滿身的黃腔
11/14 20:14, 16F

11/14 20:42, , 17F
黃河根本是用來補血的吧……
11/14 20:42, 17F
文章代碼(AID): #1ElR6Txt (Translation)
文章代碼(AID): #1ElR6Txt (Translation)