[英中] 不好意思 請教這個句子的單字用法

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (Is 內褲唷~^.<)時間13年前 (2011/11/14 21:55), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
不好意思請板上前輩幫小弟看一下面試用的句子 領先21世紀的管理者必須具有質樸但是嚴謹的態度 A leading-edge manager in the 21st Century requires a humble but rigorous attitude. 我的問題是 用but 我想說可以強調後者的重要性(質樸是重點但更需要嚴以律己的態度) 然後rigorous這個字眼我查過 有點不太像是我要的字 比較暴力、且充滿了情緒的感覺 想請教前輩們要怎麼修正會比較好? 謝謝:) -- Life is nothing but shit . -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.81.204

11/14 22:12, , 1F
but is good; meticulous?
11/14 22:12, 1F
文章代碼(AID): #1EmHszPr (Translation)
文章代碼(AID): #1EmHszPr (Translation)