[英中] Dilbert 20120203

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (永保安康)時間13年前 (2012/02/04 09:06), 編輯推噓3(303)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
http://www.dilbert.com/2012-02-03/ 1. (老闆、瓦力與呆伯特開會) 瓦力:我說,就拿新人當墊背,然後在我們有生之年盡可能摸魚。 2. 瓦力:懶惰的力量! 3. 瓦力:這聽起來比我早上在浴室鏡子前練習的那次好耶。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.167.60

02/04 09:37, , 1F
第三句:今天早上在浴室鏡子前練習時好像比較讚
02/04 09:37, 1F

02/04 13:39, , 2F
原PO的翻譯正好相反了。
02/04 13:39, 2F

02/04 15:01, , 3F
+1 原文是when
02/04 15:01, 3F

02/06 10:02, , 4F
@@"感謝兩位提醒呀....眼殘看成than.....
02/06 10:02, 4F

02/06 10:03, , 5F
笑掉大家的大牙了 ....>____<抱歉呀....
02/06 10:03, 5F

02/06 12:02, , 6F
人有失眼,別放在心上^^
02/06 12:02, 6F
文章代碼(AID): #1FB8IUBT (Translation)
文章代碼(AID): #1FB8IUBT (Translation)