[英中] 電影 "B咖戰警" 片段對白

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (lazyhead)時間13年前 (2012/02/11 10:20), 編輯推噓0(004)
留言4則, 1人參與, 最新討論串1/1
各位翻譯版的前輩大家好 畢業以後因為怕語文能力退步 所以一直保持看電影學英文的習慣 而在 "B咖戰警" 這部電影中有一兩句對白很卡關 希望大家不吝指教 不得不說 整部片都超好笑的... -劇情提要- 兩名警員因為想趕在另外一對之前到達案發現場 所以就把 prius 的油門一路踩到底 結果來不及剎車 一路衝過封鎖線 直接撞進有一堆白粉的案發現場 同時輾過地板上的死人袋 囧 一停下來 另外兩名警員就過來消遣他們 說了一句 "Did this come with a dental dam? 電影翻譯是說 "有附像皮布嗎?" 我不太懂.. 我猜是不是說小孩子碰碰車外圈有一層橡皮防撞..? 另外一名嘲笑的警員則說 (跟上一句應該沒有關聯) "My Suburban shit one of these last night" 電影翻譯為 "怎麼比得上我的休旅車" "I didn't know they put tampons in wheels" 電影翻譯為 "輪胎怎麼這麼小氣" tampon (n.)衛生棉條 就我所知 國外好像對 prius 這種省油的小型車蠻有意見的 覺得很娘 所以第一句如果直白一點可能就是 我的休旅車大個便就拉出一台prius了 第二句應該就是他翻的意思 總之就是笑那台車娘 不知道我這樣想對不對? 感謝大家賜教! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.22.228 ※ 編輯: lazyhead 來自: 123.192.22.228 (02/11 10:21)

02/11 15:06, , 1F
1) dental dam 請查 urban dictionary (這句話真靠杯)
02/11 15:06, 1F

02/11 15:07, , 2F
2 應該如你想的一樣
02/11 15:07, 2F

02/11 15:08, , 3F
3) tampon: small, white, and designed for a pussy
02/11 15:08, 3F

02/11 15:08, , 4F
第三句真是 XDDDD
02/11 15:08, 4F
文章代碼(AID): #1FDT1PjD (Translation)
文章代碼(AID): #1FDT1PjD (Translation)