[英中] free (無題)

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (輕風斜雨)時間13年前 (2012/04/30 00:45), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
Who would be free, themselves must strike the blow. BYRON. V1 誰要自由, 自己就必須奮力一搏!-拜倫 V2 要自由, 那就奮力一搏吧! ============================================================================== 原文出處: George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788–1824) Childe Harold’s Pilgrimage, Canto ii. Stanza 76. 完整語句: Hereditary bondsmen! know ye not, Who would be free, themselves must strike the blow? 資料來源: 1.http://www.poetryfoundation.org/bio/lord-byron 2.http://www.bartleby.com/100/368.34.html ============================================================================== -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.33.248.53 ※ 編輯: chingfen 來自: 114.41.37.232 (07/22 19:49)
文章代碼(AID): #1FdN0MLP (Translation)
文章代碼(AID): #1FdN0MLP (Translation)