[英中] 一句英文請教
初次在本版發文,請各位高手多多指教...
目前有問題的是這句
"As theatre consultants we ensure that your building project becomes a working
theatre. WE MAKE IT WORK!"
我目前有兩種翻法
1. 身為劇場顧問,我們保證您的建築成為一個能有效運作的劇院---我們令它如此!
2. 身為劇場顧問,我們保證您的建築成為一個能有效運作的劇院---我們使它成真!
重點是最後那句"we make it work"我不能確定是呼應"a working theatre",或是單純
就是說我們可以讓它成真?請問各位高手是否有更好的翻法呢?如能指點一二,在下感
激不盡...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.196.252
→
05/03 22:30, , 1F
05/03 22:30, 1F
→
05/03 22:32, , 2F
05/03 22:32, 2F
→
05/03 22:32, , 3F
05/03 22:32, 3F
推
05/04 03:45, , 4F
05/04 03:45, 4F
→
05/04 09:24, , 5F
05/04 09:24, 5F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章