[中英] 請問我這樣翻譯是否適當

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (我一定要成功)時間13年前 (2012/10/25 10:38), 編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
大家好 小弟不才有事想請教 公司有文案需要翻譯,我雖然能力不足,但還是被指派處理@@ 目前有句話要翻的簡潔有力又符合文義實在有難度,所以特別上來請教一下 中文:務求產品品質與價格完全符合客戶要求 目前我翻譯的:Totally fulfill requirement from customer on both product cost and quality 不知道有沒有比較好的翻法 感謝指教,如有違反版規請告知,盡速自D -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.163.228.44

10/28 14:59, , 1F
Dedicate to offer quality product at reasonable price
10/28 14:59, 1F

10/28 14:59, , 2F
to fully satisfy our customer.這樣可以嗎?請高人指點
10/28 14:59, 2F
文章代碼(AID): #1GYAOiq7 (Translation)
文章代碼(AID): #1GYAOiq7 (Translation)