[討論] 起司的拉絲效果 中翻英?

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (Jasmine)時間13年前 (2012/10/29 16:38), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
由於工作需要, 想了解一下...拉絲 用在描述起司的效果, 需用哪一個英文字去形容比較好呢? 先感謝大家了:) 於今天有向一位外國朋友詢問,他是說用stretchy 不過想問看看是否有更專業的用語。 -- Time Waits For No One -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.61.127.197

10/29 23:13, , 1F
已逕自更改標題分類
10/29 23:13, 1F

10/29 23:13, , 2F
umm . . . stringy-factor? XD
10/29 23:13, 2F

10/30 01:45, , 3F
stringiness?
10/30 01:45, 3F
感謝幫我改標題分類:) ※ 編輯: Jasmine228 來自: 122.118.76.212 (10/30 07:21)
文章代碼(AID): #1GZa2PC7 (Translation)
文章代碼(AID): #1GZa2PC7 (Translation)