[妙語試譯] 2012.11.06 查理五世

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (Q)時間13年前 (2012/11/06 16:18), 編輯推噓7(7017)
留言24則, 8人參與, 最新討論串1/1
I speak Spanish to God, Italian to women, French to men and German to my horse. -- Charles V 我敬神祈禱用西語,談情說愛用義語,折衝尊俎用法語,發號 施令用德語。 -- 查理五世 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.23.178

11/06 16:28, , 1F
http://is.gd/Psz3gC 我只會用翻譯腔……
11/06 16:28, 1F

11/06 20:19, , 2F
看不懂法文那個(對不起我中文很差
11/06 20:19, 2F

11/06 22:25, , 3F
我也看不懂法文那個(直接寫說話的對象不好嗎?
11/06 22:25, 3F

11/06 23:17, , 4F
改「外交談判用法語」好了。寫對象也好,就是譯字與譯意
11/06 23:17, 4F

11/06 23:23, , 5F
的差別而已。其實我不懂為何對上帝說西語,查了才知道西
11/06 23:23, 5F

11/06 23:27, , 6F
語是上帝的語言。查理五世的外祖父母統一西班牙,敗回教
11/06 23:27, 6F

11/06 23:29, , 7F
徒、趕猶太人,史稱Catholic Kings(複數無誤),很有宗教
11/06 23:29, 7F

11/06 23:33, , 8F
狂熱。我猜「上帝語言」可能是因西班牙宗教狂熱而來。
11/06 23:33, 8F

11/07 00:58, , 9F
難怪我看到義大利的神父好像幾乎都會講西語 原來如此~
11/07 00:58, 9F

11/07 04:16, , 10F
不去了解背景的話,還以為這句話是要損德國人...
11/07 04:16, 10F

11/07 11:13, , 11F
這句話是要損德語、日耳曼人無誤
11/07 11:13, 11F

11/07 11:14, , 12F
那時也沒有德「國」
11/07 11:14, 12F

11/07 12:21, , 13F
若非查理五世的愛馬發明了雨傘,我們現在下雨都不能出門
11/07 12:21, 13F

11/07 19:02, , 14F
頒Catholic Kings這頭銜的教宗是歷山六世(Alexander VI)
11/07 19:02, 14F

11/07 19:04, , 15F
本身就是西班牙人。有人看Showtime的The Borgias嗎?那
11/07 19:04, 15F

11/07 19:06, , 16F
就是歷山六世的故事。馬基維利寫君王論是拿歷山六世私生
11/07 19:06, 16F

11/07 19:07, , 17F
子Cesare Borgia當典範。
11/07 19:07, 17F

11/07 21:35, , 18F
胯毛客您到底是研究什麼的啊………m(_ _)m
11/07 21:35, 18F

11/08 21:05, , 19F
其實只是鬼扯,順便鋪下一個梗而已。。
11/08 21:05, 19F

11/08 22:45, , 20F
鬼扯也能帶來救贖!Catholic Kings我譯錯了,速去修訂XD
11/08 22:45, 20F

11/09 18:37, , 21F
折衝樽俎->運籌斡旋或許易懂些
11/09 18:37, 21F

11/09 18:40, , 22F
不然來玩個法語梗:「低盪修好」用法語(剛好對應
11/09 18:40, 22F

11/09 18:41, , 23F
détente 和 rapprochement 二字
11/09 18:41, 23F

11/09 20:26, , 24F
不只是法語梗,而且是外交梗。
11/09 20:26, 24F
文章代碼(AID): #1GcCVf_G (Translation)
文章代碼(AID): #1GcCVf_G (Translation)