[英中] 我想先收到現貨

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (嘎嘎烏鴉)時間13年前 (2012/11/13 15:13), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
近日買了美國網站的東西 他來信告知某物品缺貨 詢問我是否接受他先幫忙寄出現貨 待缺貨物補貨後再寄出一次 但我卻完全不知道如何回覆Q口Q 現在我只想到一句... I would like staff send separate package. 但我很怕收信者會覺得我很不禮貌之類的 又很怕意思表達不完整(死) 請強者幫幫我吧Q口Q 「您好,我想先收到現貨,缺貨的部份之後再寄送即可,非常感謝您:)」 試譯 Dear Staff Thank for your mail:) I would like staff send me the in stock package. and i can wait the moonstone(這是缺貨商品名稱) is back in stock Thank you a lot :) Best Regards XXX -- 真是不想承認阿,這是因為太過年輕所犯下的錯誤 ■◤◣ ╯ Char ◢▉ ▄▄◢ Kick! ▌▏─ ◤ 激動戰士薩克~年輕慧星的肖像 (((()))) ── ◢▄▄aku fishhzy123ψ █▄█●╮ _|▆▆|_ by fishhzy123  ̄ ▅╯ ─ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.32.61 ※ 編輯: crow0919 來自: 122.116.32.61 (11/13 15:19)

11/14 21:53, , 1F
Partial delivery is OK, kindly arrange the shipment.
11/14 21:53, 1F
文章代碼(AID): #1GeVC9mQ (Translation)
文章代碼(AID): #1GeVC9mQ (Translation)