[英中] 我想先收到現貨
近日買了美國網站的東西
他來信告知某物品缺貨
詢問我是否接受他先幫忙寄出現貨
待缺貨物補貨後再寄出一次
但我卻完全不知道如何回覆Q口Q
現在我只想到一句...
I would like staff send separate package.
但我很怕收信者會覺得我很不禮貌之類的
又很怕意思表達不完整(死)
請強者幫幫我吧Q口Q
「您好,我想先收到現貨,缺貨的部份之後再寄送即可,非常感謝您:)」
試譯
Dear Staff
Thank for your mail:)
I would like staff send me the in stock package.
and i can wait the moonstone(這是缺貨商品名稱) is back in stock
Thank you a lot :)
Best Regards
XXX
--
◢▁◣ 真是不想承認阿,這是因為太過年輕所犯下的錯誤 ▏
◢◥■◤◣ ╯ Char ◢▉ ◣─
◤▄▁▄◥ ▄▄◢ Kick! ▉ ● ▌▏─
◤ ▲ ◥ 激動戰士薩克~年輕慧星的肖像 ((((■)))) ──
◣ ◤ ◢▄▄aku fishhzy123ψ ★▎﹀█▄█●╮
_|▆▆|_ by fishhzy123  ̄ ▅╯ ─
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.32.61
※ 編輯: crow0919 來自: 122.116.32.61 (11/13 15:19)
→
11/14 21:53, , 1F
11/14 21:53, 1F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-5
33