[英中] 請求一句翻譯....

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (Before..After)時間13年前 (2012/11/14 00:16), 編輯推噓-2(022)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
大大你好: 請問這句應該如何翻譯成中文會比較順呢??謝謝...!! No brakes, whatever their design, work as effectively in wet weather as they do in dry. Even properly aligned, lubricated, and maintained brakes require greater lever pressure and longer stopping distances in wet weather. Anticipate the extra distance it will take to stop. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 139.102.159.125

11/14 00:48, , 1F
又一個不看板規的....
11/14 00:48, 1F

11/14 02:56, , 2F
.....
11/14 02:56, 2F

11/14 13:24, , 3F
當這裡是翻譯機嗎
11/14 13:24, 3F

11/14 17:25, , 4F
違反板規二
11/14 17:25, 4F
文章代碼(AID): #1Ged9A7U (Translation)
文章代碼(AID): #1Ged9A7U (Translation)