[妙語試譯] 2012.11.15 夏奇拉

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (Q)時間13年前 (2012/11/15 18:34), 編輯推噓3(304)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
You are a song written by the hands of God. -- Shakira 你是上帝親手寫的歌。 -- 夏奇拉 http://is.gd/4KdLJy 當代以西班牙語為母語的人,知名度最高的應該是 Shakira 吧。 有一些中文網頁說:西班牙語優美、柔和,像音樂一樣動聽,所 以被稱為「上帝的語言」。這是不是有什麼誤會?怎麼我覺得西 班牙語比較適合拿來吵架?V. S. Pritchett 也說西班牙語陽剛 ,每個字都像石頭。 "It is a dry, harsh, stone-cracking tongue, a sort of desert Latin chipped off at the edge..." (The Spanish Temper) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.8.23

11/15 21:34, , 1F
那法文適合拿來……
11/15 21:34, 1F

11/15 23:29, , 2F
法文不知道,不過聽說英文適合拿來賣豬 XD
11/15 23:29, 2F

11/15 23:32, , 3F
找到了。Michael Hartnett說的,describing English as
11/15 23:32, 3F

11/15 23:33, , 4F
'the perfect language to sell pigs in'.
11/15 23:33, 4F

11/17 18:54, , 5F
法文不是拿來談情說愛的嗎 XD
11/17 18:54, 5F

11/18 00:53, , 6F
樓上真覺得法文聽起來浪漫?!
11/18 00:53, 6F

11/28 21:18, , 7F
聽起來? 樓上怎麼斷定我認為只有"聽起來"的錯覺呢 :p
11/28 21:18, 7F
文章代碼(AID): #1GfCKzWw (Translation)
文章代碼(AID): #1GfCKzWw (Translation)