[英中] 教授寄給我的信

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (踏入實驗室‧不知晝與夜)時間12年前 (2013/04/18 17:19), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
原文就這樣短,兩句話而已, 我說一下前情好了, 剛考上研究所又找到教授了, 可是離報到時間還沒到,學校離我家又非常遠, 教授說他要幫我報到, 前幾天就麻煩教授幫我報到了,所以把資料都寄給她了, 所以第一句話的意思是資料都到了, 可是第二句話我完全不懂意思, 我的翻譯是「入學手續可以算是完成了」 不知道這樣對不對。 All needed documents have been delivered to the Departmental Office. You can consider your enrollment to our MS program done. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.104.30.19 ※ 編輯: mingc43 來自: 112.104.30.19 (04/18 17:39)

04/18 20:09, , 1F
理解沒錯,就是他幫你完成了。 "Consider it done."用來
04/18 20:09, 1F

04/18 20:09, , 2F
告訴你你可以放心了。
04/18 20:09, 2F

04/20 12:54, , 3F
教授真好~
04/20 12:54, 3F
文章代碼(AID): #1HRxgDyL (Translation)
文章代碼(AID): #1HRxgDyL (Translation)