[中英] 獵人的恩返!Hunter生涯300轟 炮打雙城

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (http://0rz.tw/h1hXC)時間12年前 (2013/06/18 01:02), 編輯推噓1(1011)
留言12則, 3人參與, 最新討論串1/1
MLB/獵人的恩返!Hunter生涯300轟 砲打雙城 MLB/Hunter's back! Hunter hit his 300th career home run against the Twins 問題:"恩返"有特別的翻法嗎? 就是把恩翻出來 當Torii Hunter擊出生涯首轟時,他身披雙城隊戰袍,砲轟老虎隊。如今,他改披老虎隊 球衣,擊出300號紅不讓,砲打老東家。兩隊三連戰最後一場,老虎隊以5比2贏球, Hunter第1局擊出的2分砲,成為勝利打點。 When Torii Hunter hit his first career home run against the Tigers, he was wearing a Twins shirt. Today, wearing a Tigers shirt, he hit his 300th career home run against his former club. The Tigers grabbed a 5-2 win in the last game of the three-game series. Hunter's earned the game-winning RBI with the 2-run HR in the first inning. 「進入300轟俱樂部,別具意義,」Hunter說,「這一戰可沒那麼容易。」言詞中, Hunter流露出對老東家的特殊情感,雙城隊這邊,也有類似感覺。 "It is particularly meaningful for me to enter the 300 HR club, " Hunter said. This battle is not so easy. In his words, Hunter revealed some special sentiments for his former club. The Twins players also have a similar feeling. 「當Hunter對戰我們時,敲出生涯300轟,其實我不那麼替他高興,但仍為他感到驕傲。 」雙城隊總教練Ron Gardenhire說,「他從這裡起步,並有著不錯的生涯成績,得向他致 敬,他可是聯盟裡經典人物之一。」 "In fact, I did not feel so happy for him but still proud of him when he hit his 300th career home run against us." Twins head coach Ron Gardenhire said, "He started his career here and has accomplished good career achievements. We should salute him; he is one of the classic figures of the league." 問題:「他可是聯盟裡經典人物之一」怎麼把「可是」翻出來, 而不是只以如上的翻法翻「他是聯盟裡經典人物之一」? Hunter第1局開轟,老虎隊先發投手Doug Fister吃下定心丸。這位投手前5局沒被擊出安 打,直到第6局,才被Brian Dozier轟出紅不讓,多項紀錄挑戰、一次破功,但最後仍拿 下勝投。 Hunter's home run in the first inning made the starting pitcher of the Tigers Doug Fister feel reassured. This pitcher threw five hitless innings until the sixth inning when Brian Dozier hit a home run. The hope of breaking many records doomed at a time, but ultimately he still got the win. 「對手打的球很強勁,但我運氣好,那些球直朝著守備員而去。」Fister的勝投感言。他 投7又2/3局,只被敲2安、失2分,獲本季第6勝,走出連5場先發不勝的陰影。 "對手打的球很強勁, but I was lucky. The balls flew straight towards the defenders. " This is Fister's victory speech. He threw 7 and 2/3 innings but only allowed 2 hits and 2 runs. He obtained his sixth win in this season and moved away from the shadow of 5 straight losses. 問題:「對手打的球很強勁」查了10分鐘還不會翻,想問看看怎麼翻這句 比賽到了最後半局,出現有點意外的變化:老虎隊誰來關門? As the game reached the bottom of the last inning, some unexpected change emerged: "Who should be the closer for the Tigers?" 9局上結束,老虎隊以5比2領先,但9局下登板的,並不是守護神Jose Valverde,而是第8 局就已經上場的Joaquin Benoit。Benoit投1又1/3局,沒有失分,獲得本季第4個救援點 。 The Tigers took a 5-2 lead at the top of the ninth inning, but the pitcher at the bottom of the ninth inning is not Jose Valverde but Joaquin Benoit, who had been on plate since the eighth inning. benoit threw 1 and 1/3 innings, allowed no runs, and gained his fourth rescue point. 問題1:on plate這樣用對嗎? 問題2:「登板」怎麼翻比較好? 「雙城隊第9局要上來的打者,Benoit對戰成績比較好,」老虎隊教頭Jim Leyland說,「 我覺得讓Benoit關門,是最好的選擇,但這只是針對今天的狀況,必須要贏,不能有其他 考量。」 "Benoit's record against the slugger in the ninth inning is better ". Head coach of the Tigers Jim Leyland said, "I think it is the best choice to let Benoit be the closer, but it only targets to today's situation. We must win without any other concerns." 老虎隊以2勝1敗贏得系列賽,穩居美聯中區第一,戰績38勝29敗,領先印地安人隊4.5場 。雙城隊則是同區第4,戰績30勝36敗,落後老虎隊7.5場。 The Tigers (38-29) wins the series by 2-1 and confortably stays at the top in the AL Central with 4.5 games ahead of the Indians. The Twins (30-36) is ranked fourth in the same area, still 7.5 games behind the Tigeres. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.12.215.122 ※ 編輯: JinSha 來自: 124.12.215.122 (06/18 01:06)

06/18 01:24, , 1F
「恩返」是日文,就是報恩的意思....這原文誰寫的啊 = =
06/18 01:24, 1F

06/18 09:17, , 2F
Hunter和老虎隊教頭等人在說話時應該是用英文吧
06/18 09:17, 2F

06/18 09:19, , 3F
由中文反譯回英文時,直接找出說話者的原文並套用
06/18 09:19, 3F

06/18 09:19, , 4F
這樣應該比要好吧。(?)
06/18 09:19, 4F

06/18 09:19, , 5F
^^^^^^比較好
06/18 09:19, 5F

06/18 09:21, , 6F
畢竟中翻英的讀者是英語系國家的人,他們會去找相關報導
06/18 09:21, 6F

06/18 09:22, , 7F
將說話者講的話用引號標示出來,代表原音重現
06/18 09:22, 7F

06/18 09:23, , 8F
反譯結果和原文不同,這樣會很奇怪。
06/18 09:23, 8F

06/18 09:23, , 9F
相關英文報導
06/18 09:23, 9F

06/18 09:26, , 10F
推文中的「原文」是指英文。
06/18 09:26, 10F

06/18 09:40, , 11F
板主大人的原文除外XD
06/18 09:40, 11F

06/18 21:57, , 12F
感謝你們的建議
06/18 21:57, 12F
文章代碼(AID): #1Hlq4WiI (Translation)
文章代碼(AID): #1Hlq4WiI (Translation)