[英中] 法律相關 請前輩指點

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (long way home)時間12年前 (2013/08/27 21:26), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
這是在標題"Agents and Co-Conspirators"之下的一段話 Whenever in this Complaint reference is made to any act, deed or transaction of any corporation, the allegation means that the corporation engaged in the act, deed or transaction by or through its officers, directors, agents, employees or representatives while they were actively engaged in the management, direction, control or transaction of the corporation’s business or affairs. 請教前輩們: 1. 標題的Agents怎麼翻比較好? 2. 我的翻譯如下,超卡的,請賜教。 當本訴訟針對某公司的任何行為、行動、或業務時,意指公司透過職員、主管、代理 人、員工、代表人在管理、制定方向、控制、或進行公司事項時,讓他們從事某行為、行 動、或業務。 非常感謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.172.97
文章代碼(AID): #1I7AaKuZ (Translation)
文章代碼(AID): #1I7AaKuZ (Translation)