[英中] make the bearer all the more resolved
The pain may fade, but scars serve as a reminder of our suffering
and make the bearer all the more resolved never to be wounded again.
痛苦會消失,但傷痕愈不時的提醒著我們所遭遇的
請問第二句make the bearer all the more resolved 該怎麼翻比較好呢
我查字典bearer這個字代表運載的意思,
但實在翻不出這句子的意思
懇請各位指點,謝謝~
※ 編輯: wealthyps (114.26.31.172), 05/07/2014 18:14:57
→
05/07 18:44, , 1F
05/07 18:44, 1F
→
05/07 18:44, , 2F
05/07 18:44, 2F
推
05/07 18:44, , 3F
05/07 18:44, 3F
→
05/07 18:58, , 4F
05/07 18:58, 4F
萬分謝謝各位,我大概能抓到幾分意思了
第二句試譯:並且讓那些我們所承載過的轉而堅毅,不再被傷害
※ 編輯: wealthyps (114.26.31.172), 05/07/2014 19:06:03
→
05/07 19:13, , 5F
05/07 19:13, 5F
→
05/07 19:14, , 6F
05/07 19:14, 6F
→
05/07 19:14, , 7F
05/07 19:14, 7F
→
05/07 19:18, , 8F
05/07 19:18, 8F
→
05/07 22:20, , 9F
05/07 22:20, 9F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
18
48