[英中] 想請教 focus on 之翻譯
前輩們好 目前被一個很簡單的標題給困擾住
假設大標題是"Focus on nanotechnology"
然後下面是一小串的引文 (也就是關於nanotechnology的簡介)
想請教大家覺得怎麼翻較通順呢?
在下常常被大標題 給困住
我想了半天 用專住於 聚焦於 都不是很順
怎麼想都不太對
還是說直接翻成:奈米科技焦點?
可否請前輩們指點一下呢
謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.101.20
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1402317495.A.5AF.html
※ 編輯: fucigniz (36.224.101.20), 06/09/2014 20:41:04
※ 編輯: fucigniz (36.224.101.20), 06/09/2014 20:41:41
→
06/09 20:53, , 1F
06/09 20:53, 1F
→
06/09 21:12, , 2F
06/09 21:12, 2F
推
06/10 01:49, , 3F
06/10 01:49, 3F
→
06/10 11:57, , 4F
06/10 11:57, 4F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章