[討論] 請教一些乍看下是對的文法!

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (暱稱)時間11年前 (2014/07/04 23:59), 編輯推噓0(009)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
各位好 因為某個補習班招生詞上這樣寫 讓我突然起了疑心 “In order to suceed, your desire for success must be greater than your fear of failure.” 他說看不出來這文法錯誤 就代表你的文法要大大改進! 天呀!乍看之下真的看不出來 看出來之後還是懷疑有沒有其他漏洞 "In order to succeed要與後面的主詞一致,所以不是your desire,應該是you!" 否則就變成“為了讓你對成功的欲望成功...” 所以想請問各位高手 這句話的文法背後還有其他漏洞嗎? 此外,怎麼改可以比較不要那麼中式英文的感覺呢? 我自己想到的是 “In order to succeed, you must embrace greater ambition than fear.” 請教各位 還有更好的說法嗎? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.181.129.101 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1404489567.A.875.html

07/05 08:27, , 1F
Eng-Class
07/05 08:27, 1F

07/05 23:27, , 2F
個人淺見:文法只是學習用的工具,實際應用上是沒有意
07/05 23:27, 2F

07/05 23:27, , 3F
義的東西。
07/05 23:27, 3F

07/05 23:31, , 4F
這句話不論到底有沒有符合“文法”,它表達的意思仍舊
07/05 23:31, 4F

07/05 23:31, , 5F
是清晰明瞭的,沒有讓人誤解的空間。所以個人覺得一點
07/05 23:31, 5F

07/05 23:31, , 6F
問題都沒有。
07/05 23:31, 6F

07/05 23:37, , 7F
upstair I not agree you, grammar important I am think
07/05 23:37, 7F

07/06 18:30, , 8F
Eng-class
07/06 18:30, 8F

07/06 18:31, , 9F
以及板規三,反正是鎖定了XD
07/06 18:31, 9F
文章代碼(AID): #1JjizVXr (Translation)
文章代碼(AID): #1JjizVXr (Translation)