[日中] 世界のじゃんけん

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (kuma)時間11年前 (2014/10/08 21:14), 11年前編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
本文出自ニューアプローチ中级日本语 子供の遊びにはいろいろありますが、「鬼ごっこ」と言うのは大体世界中にあ る の用です。その鬼はどうやって決めますか。日本では「じゃんけん」で決めるのが普通 です。「じゃんけん、ぽん」といって、グー、チョキ、パーのどれか1つを出して、負 けた人が鬼になります。 雖然孩童的遊戲有各種各樣,像「鬼捉人」這種遊戲大概世界各地都有。 那只鬼是怎樣決定呢?在日本,一般都是用「猜拳」決定。說出「じゃんけん、ぽん」然 後在拳,剪,包中出一個,輸的人當鬼。 このじゃんけんも世界各地にあって、よく似ています。手を握る「グー」が「石」を 、指を二本出す「チョキ」が「はさみ」を、手を開く「パー」が「紙」を表すのが一番 多いです。石とはさみと紙の勝負ですから、グーはチョキに勝って、チョキはパーに勝 つことが分かります。紙は石を包むので、パーはグーに勝ちます。国によって、グーが 金づちだったり、紙が布だったりします。 世界各地都有和這個猜拳相似的遊戲。大部份都是緊握決頭的「グー」表示石頭,伸出 兩 根手指的「チョキ」表示剪刀,打開手掌的「パー」表示紙張。正因為是拳頭與剪刀與紙 張決勝負,不難明白拳頭贏剪刀,剪刀贏紙張。因為紙張包住石頭,所以パー贏拳頭。視 乎不同國家,有些國家的グー表示鎚,有些的紙張則表示布。 マレーシアのじゃんけんはちょっと違います。グーとパーの形は日本とそっく り が、チョキは指先を全部合わせて前に出して、まるで鳥のくちばしのような形を作りま す。そして、パーは紙ではなくて水を表します。ですから、石と鳥と水の勝負です。 馬來西亞的猜拳則有小小不同。雖然グー與パー的形狀都跟日本一模一樣,但チ ョ 手指指尖合在一起向前伸出,弄出個尤如鳥類的喙的形狀。而且パー也不是表示紙張而是 水,所以,是石頭與鳥與水分勝負。 インドネシアにもじゃんけんのような遊びがあります。握りこぶしから親指だけを出 すのが「象」で、人差し指だけを出すのが「人」、小指だけ出すのが「アリ」だそうで す。象が人に勝って、人がありに勝つのは分かりますが、どうしてアリが象に勝つので しょうか。アリみたいに小さくても大きいものを倒すことができるところが おもしろいです 就連在印度尼西亞也有與猜拳相似的遊戲。據說握起拳頭表示「象」,僅伸出食 指 「人」,僅伸出尾指表示蟻。雖然能夠明白象贏人,人贏蟻,但為什麼蟻會贏象呢。像蟻 那麼細小也能夠贏到如此巨大的象,這點真是有趣。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 116.48.43.93 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1412774097.A.FD4.html ※ 編輯: kumadesu (116.48.43.93), 10/08/2014 21:18:37

10/21 01:07, , 1F
大二進階日語的教材…
10/21 01:07, 1F
文章代碼(AID): #1KDJZH_K (Translation)
文章代碼(AID): #1KDJZH_K (Translation)